Китайский алхимик - читать онлайн книгу. Автор: Лин Гамильтон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Китайский алхимик | Автор книги - Лин Гамильтон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Однако воины — потрясающее зрелище, и, вернувшись в отель, я почувствовала себя несравненно лучше. Но это приятное чувство длилось не более десяти минут. Бертон по-прежнему не брал трубку. Позлившись несколько минут на Бертона и бесполезную поездку в Сиань — ведь шкатулку я так и не нашла — я решила направиться прямо в номер Бертона. Мне удалось выведать номер комнаты у регистратора, снова пустив в ход свою историю о коллеге из Торонто. Уехав осматривать воинов, я попросила девушку соединять меня с Бертоном как можно чаще, так что она, наверное, была рада сказать мне номер его комнаты, чтобы я от нее отвязалась.

Дверь номера оказалась незапертой, снаружи стояла гостиничная тележка. Горничная мыла ванну. Я быстро заглянула внутрь. Комната была пуста. Ни чемодана, ни ручного, громко жужжащего очистителя воздуха, никаких приспособлений для заваривания чая, в ванной никаких туалетных принадлежностей. Негодяй снова удрал от меня!

Я потащилась в свой номер. Первым делом позвонила в «Эйр Чайна» и попыталась забронировать билет до Пекина на следующий день. Ничего не вышло, но я могла вылететь и послезавтра. Затем позвонила в отель в Пекине и сообщила, когда возвращаюсь. Сотрудница попросила меня немного подождать, а затем сказала, что мне поступило сообщение. Оно по-прежнему было у них, так как сотрудники не хотели оставлять его в номере, пока я не вернусь. Сообщение было в запечатанном конверте. Я попросила сотрудницу открыть конверт и передать письмо мне по факсу. Она согласилась.

В ожидании прибытия содержимого загадочного конверта я направилась в бар отеля. В вестибюле суетились люди. Сотрудники развешивали рождественские украшения, с каждой колонны и балки свешивались гирлянды, уже успели поставить огромную искусственную елку, по всей гостинице разносились рождественские гимны, которые исполняли ребятишки. Однако это не улучшило моего настроения, как и бар. Был мертвый сезон, декабрь, и рождественские приготовления не коснулись бара. Тут было пусто. Я заказала бокал красного вина «Дрэгон Сил». Я думала, вино поможет, но этого не случилось, однако я была уверена, что этим вечером ничто не сможет меня порадовать.

Сидя там во всем своем одиноком великолепии, в то время как персонал перешептывался в углу, время от времени бросая на меня взгляды, я сурово отчитала саму себя. Прежде всего, я велела себе успокоиться. Почему именно я оказалась в Сиане? Чего я надеялась добиться? Почему позволила себе попасться на удочку Бертона Холдиманда? Да, он был подлецом, лживым, мерзким подлецом, который только и думал, как бы побыстрее заполучить серебряную шкатулку для себя. Тогда почему я тоже попала в эту ловушку, помешавшись так же, как и он? Роб говорит, что иногда я похожа на собачку с костью. Это он так вежливо дает мне понять, что порой я бываю упряма, своевольна и даже одержима. Мне казалось, что так и произошло в случае с Бертоном Холдимандом и серебряной шкатулкой. Я велела себе сделать несколько глубоких вдохов и обо всем забыть.

Я уже достигла пусть и минимального, но все же прогресса, убеждая себя, как здорово мы проведем время на Тайване с Робом и Дженнифер, когда ко мне подошли два человека. Меня удивило, что в Сиане у меня нашлись знакомые кроме Бертона.

— Лара! — воскликнул, увидев меня, доктор Се. — Какой приятный сюрприз! Вы, конечно, знакомы с Майрой Тетфорд. Можем мы к вам присоединиться?

— Здравствуйте, доктор Се, Майра. Прошу вас. Я тоже не ожидала вас встретить.

— Я оставила в вашем пекинском отеле сообщение, прежде чем прилететь сюда. Мне сказали, что номер пока еще за вами. Вы получили мое сообщение? — спросила Майра. — И что привело вас в Сиань?

— Терракотовые воины, конечно же, — ответила я не моргнув глазом. — Я подумала, что не смогу уехать из Китая, не посмотрев на них. Все говорят, что они великолепны, и это сущая правда.

Вообще-то я уже видела этих воинов много лет назад во время моей первой поездки в страну, но зачем упоминать такую незначительную подробность?

— Это одно из чудес света, — согласился доктор Се.

— А вы тут как оказались? — спросила я.

— У меня здесь производство, — ответил доктор Се. — Я часто приезжаю в Сиань. Вообще-то в городе у меня есть квартира. А Майра помогает мне приобрести компанию в этом регионе. Завтра мы встречаемся с представителями компании, и сегодня весь день разрабатывали деловую стратегию. Я обещал Майре, что отведу ее в одно из наших знаменитых кафе, где подают пельмени. Предлагаю присоединиться. Водитель ждет в машине снаружи.

И я согласилась пойти с ними. Трудно представить кафе, где меню состоит из двадцати с лишним видов китайских пельменей, но и правда было вкусно. Я старалась не думать о Бертоне и серебряной шкатулке, но в кафе как раз шло представление со сценами из танской эпохи, и, несмотря на то что оно было довольно интересным, в данных обстоятельствах я бы с радостью улизнула оттуда.

На обратном пути случилось кое-что интересное. Мой ремень безопасности соскользнул за сиденье. Когда я попыталась его достать, моя рука коснулась чего-то неприятного. Я держала хирургическую перчатку.

— Бертона Холдиманда случайно не было в этой машине? — осведомилась я, потрясая перчаткой.

— Трудно представить кого-то еще, — с улыбкой ответил доктор Се. — Сегодня днем я попросил водителя показать Бертону достопримечательности. Он хотел увидеть императорские гробницы к западу от города, а в это время года туда почти нет экскурсий. Правда, Бертон не похож на обычного туриста, — добавил он.

— Я думала, мы там встретимся, — слегка выдала я себя. — Но его, похоже, уже нет в отеле.

Доктор Се заговорил с водителем, чье английское имя было Джеки, очевидно, в честь его героя Джеки Чана.

— Джеки говорит, что после поездки высадил Бертона на вокзале.

— На вокзале? Думаю, в Пекин он не собирается.

— Да, это не самый лучший способ туда добраться.

Доктор Се снова обратился к водителю. Мужчина сначала пожал плечами, и доктор Се уже собирался сказать, что Джеки ничего не знает, когда тот опять заговорил.

— Водителю Бертон показался немного странным, — объяснил доктор Се.

— Не могу представить почему, — пробормотала я.

— Бертон ему сказал, что поездка к гробницам была очень занимательной, но что теперь он хочет посмотреть Нефритовых Женщин, встретиться там с кем-то. О вкусах не спорят, но Бертон взрослый человек и волен делать то, что хочет. Я с радостью попрошу Джеки отвезти вас завтра к императорским гробницам. Их стоит увидеть, и я уверен, они вам понравятся не меньше, чем Бертону.

— Спасибо, но не могу принять ваше любезное предложение. Вам понадобится машина.

На самом деле я решила, что больше не желаю видеть то, что может напомнить мне о серебряной шкатулке, к тому же я считала, что то, что понравилось Бертону, вряд ли понравится мне.

— Глупости. Я настаиваю. Вот мой телефон в Сиане, а вот номер мобильного. Завтра утром Джеки отвезет нас с Майрой на встречу, а остаток дня будет показывать вам достопримечательности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию