Месть моаи - читать онлайн книгу. Автор: Лин Гамильтон cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть моаи | Автор книги - Лин Гамильтон

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Потерялись? — раздался голос позади меня. Я обернулась и увидела того самого привлекательного мужчину, с которым так резко обошлась Бренда. — Вижу, вас приняли. Дэйв Мэддокс так вступился за вас.

— Скорее за мою подругу Мойру, — поправила я.

— Так вы не получали приглашения?

— Нет, не получали, — подтвердила я его догадку. — А вы?

— А я получил, как и некоторые из моих коллег. Большинство из них отклонили свои приглашения, но я бы ни за что не пропустил всего этого, — сказал он со смехом. — Меня зовут Рори Карлайл. Вообще-то, я преподаю в Австралии, но некоторое время работаю здесь. Я и несколько моих студентов занимаемся археологическими исследованиями на Пойке. Завтра я буду читать доклад, соотносящий местные мифы и реальные археологические данные.

Я представилась, сказала, что его работа должна быть очень интересной, не упомянув, конечно, что я и понятия не имела, что такое Пойке.

— О, да, — согласился он. — Но мне пришлось оторваться от нее, чтобы послушать самые последние теории.

Было в его голосе нечто такое… не уверена, что именно. В лучшем случае — юмор, но более вероятно — сарказм.

— Так вы интересуетесь Рапа-Нуи? — закинул он удочку. — Чем-то конкретным?

В мыслях пролетело много возможных ответов. Я знала, что Мойра будет недовольна, но я просто не могла сдержаться.

— Знаете, что? — сказала я. — Я не знаю ничего об этом месте, кроме того, что можно почерпнуть из документального фильма по телевизору или из путеводителя. Правда, я еще не читала путеводитель, поскольку у меня не было времени купить его, а Мойра пока своим не хочет делиться. Но мне всю жизнь хотелось увидеть Рапа-Нуи и эти великолепные каменные монументы. И тут представилась возможность. Я понятия не имею, что делаю на научном конгрессе. Я могла бы сейчас стоять прямо на этом Пойке, что вы упомянули, и не знала бы об этом. Более того, у меня более чем смутное представление о том, что я, возможно, как-то раз и видела этого Джаспера по телевизору. Кажется, он ехал верхом на верблюде где-то. Ну, вот, я и сказала это.

Рори запрокинул голову и расхохотался.

— Знаете, что? — вымолвил он, вытирая слезу, — Я побился бы об заклад, что вы знаете столько же, сколько половина людей, здесь присутствующих.

— Что такого смешного? — поинтересовалась Мойра, подходя к нам. — Кстати, я Мойра.

— Это Рори, — представила я. — Он проводит археологическое исследование Пойке.

— Очаровательно, — сказала она.

— Как я понимаю, ваша подруга знает больше о Рапа-Нуи, чем вы, — заключил Рори.

— Я призналась, что абсолютно ничего не знаю про это место, — сообщила я Мойре. — Только про мой личный пробел в знаниях, — добавила я на случай, если у нее были сомнения насчет моей верности.

— Вы интересуетесь чем-то конкретно, Мойра? — спросил Рори.

— Ты такая негодяйка, Лара, — проворчала Мойра. — На данный момент я интересуюсь аромотерапией, Рори. И прямо сейчас этот интерес очень велик в моем мире. Могу повторить все, что она сказала, добавлю только: Лара владеет антикварным магазином и разбирается в старинных вещах, а у меня — спа-салон.

— По крайней мере, она прочла путеводитель, — вставила я.

— Я очень рад познакомиться с вами обеими, — заверил нас Рори. — А чтобы вы так не смущались, позвольте вам кое-что рассказать, — он сделал паузу и выпил немного вина. — Вы, должно быть, видели транспарант над входом в отель, на котором написано: «Добро пожаловать на Первый ежегодный конгресс, посвященный моаи, на Рапа-Нуи».

— Да уж, трудно не заметить, — кивнула я.

— Действительно. Скажем так, там следовало бы написать «Добро пожаловать на сборище фанатиков».

— Замечательно, — рассмеялась Мойра. — Как Лара, возможно, любезно сообщила вам, я чувствую себя немного психически неуравновешенно.

— Чудесно, — согласился он.

Мы приятно провели с Рори около получаса. Он был забавным, умным и вполне привлекательным. Могу сказать, что Мойра думала точно так же. Было видно, что он влюблен в Рапа-Нуи, местный народ, работу, которую он делал. К концу разговора я знала, что Пойке — это полуостров, местоположение одного из трех вулканов, что сформировали этот остров очень-очень давно. Это было место, где, как гласила легенда, произошла великая битва племен Рапа-Нуи. Также я поняла, что Рори был не женат.

Вечеринка уже заканчивалась, когда произошло нечто совсем необычное. К этому времени мы уже разбрелись по поросшей травой площадке, расположенной между отелем и морем. Несколько делегатов сидели на траве и беседовали.

На краю утеса около деревянной стойки проволочного забора была насыпана куча земли, ее назначением, видимо, было не дать людям и животным свалиться с обрыва. Сначала там никого не было. Но неожиданно там возник пожилой темнокожий мужчина в темном облачении и пристально на нее посмотрел. Рори подошел к нему, а мы последовали за Рори. Мужчина что-то сказал Рори на языке, который я не распознала, а потом ушел, так же быстро, как и появился. Рори выглядел потрясенным.

— И что все это значит? — спросила Мойра, глядя вслед удаляющемуся мужчине.

— Это был Фелипе Тепано, — объяснил Рори. — Он вроде легенды в археологическом сообществе. Он здесь работает уже почти сорок лет. Иногда помогает мне на раскопках. Когда я приезжаю сюда, то останавливаюсь в домике для гостей, принадлежащем его жене. Он располагается на другой стороне Ханга Роа. Думаю, Фелипе время от времени проводит какие-то раскопки и на территории отеля.

— И? — не поняла Мойра.

— И, — продолжил Рори, — он только что мне сказал, что кто-то умрет здесь, вот прямо где мы стоим. Он говорит, что кто-то умрет здесь очень скоро.

Глава 2

Рано Рараку

Оглядываясь назад, я вспоминаю свой первый полный день на Рапа-Нуи, в течение которого бесформенная масса, названная «Конгресс, посвященный моаи», медленно оформилась в группу сначала просто имен, а потом постепенно, в отдельных людей со своими слабостями, страстями, характерами. В тот день я в первый раз увидела каменоломню. Издалека Рано Рараку выглядел как любой другой склон холма на острове: продуваемая ветрами поверхность, поросшая травой, усеянная огромными камнями, казалось, извергнутыми в каком-то древнем катаклизме одним из вулканов, сформировавших этот остров сотни тысяч лет назад. Однако, если приблизиться, камни начинают приобретать форму. Вырисовываются гигантские каменные лица и торсы. Некоторые высотой, возможно, пятнадцать-двадцать футов, стоят прямо. Другие, увязшие за века в почву, замерли, накренившись, словно застывшие в момент извержения.

Если подойти еще ближе, можно уже различить черты. Моаи похожи: у всех тонкие губы и острые подбородки, большие массивные носы, вытянутые мочки ушей, а там, где видно торс, согнутые руки, тонкие пальцы прижаты к каменным животам. Все статуи незрячими глазами безучастно смотрят в направлении моря. Все же они не идентичны: каждая высечена индивидуально, и при некотором внимании маленькие детали, которые делают каждую статую уникальной, становятся очевидными. Там сотни статуй! Этот вид настолько поразил нас, что мы с Мойрой стояли, не двигаясь, несколько минут, завороженные тем, что увидели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию