Африканский квест - читать онлайн книгу. Автор: Лин Гамильтон cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Африканский квест | Автор книги - Лин Гамильтон

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Я никогда не отказываюсь от хорошей еды, тем более после той, какую ем в последнее время. Наша экономка, к сожалению, уволилась, и нам приходится стряпать самим. С удовольствием приеду.

— К половине восьмого-восьми, — сказала я, заканчивая разговор.

Затем я отпечатала список членов группы с номерами их комнат, размножила его и поручила подсунуть под дверь всем. Решила, что это поможет людям запомнить имена.

После этого я отправилась на кухню посоветоваться с Шанталь, она была в этот вечер шеф-поваром. Мы обсудили все подробности меню. Потом отправилась с Сильвией и Джамилей посмотреть, как накрываются столы. Клайв настаивал, чтобы мы начали с роскошного ужина, хотя я возражала, говорила, что люди будут усталыми.

— Начни с роскошного и закончи роскошным, — упорствовал он. — Тогда все будут довольны. Вот увидишь.

У нас было два стола на восемь человек и отдельный столик для Брайерса. Я решила разделить все пары, кроме нытика группы с матерью.

— Как думаете, кто потеряется первым? — спросила я Джамилю, которая помогала мне раскладывать напротив каждого места карточки с именами.

— Кэтрин, — ответила Джамиля. — Она из тех женщин, о которых заботились всю жизнь, и нигде не сможет найти дорогу сама.

— Исходя из этого, то же самое вполне можно сказать о Бетти, — со смехом заметила я. — Думаю, первым окажется Рик. Он будет так поглощен заключением сделок по сотовому телефону, что не заметит нашего ухода. Как думаете, зачем он отправился в такую поездку?

— Я постоянно вижу людей такого типа, — заговорила Джамиля. — Годами работающих день и ночь. Они не женятся, или жены уходят от них, потому что все время находятся в одиночестве. Потом однажды лет в сорок-сорок пять — это приблизительно его возраст, так ведь? — просыпаются и понимают, что жизнь проходит мимо. Обнаруживают, что у них мало близких друзей, в основном знакомые по работе, что вспомнить им почти нечего. Зато у них есть деньги, поэтому они пытаются купить какие-то впечатления: например, это путешествие. Рик производит именно такое впечатление. Согласна, что он может потеряться первым, но все-таки поставила бы на Кэтрин. Хотите заключить пари на динар-другой? — спросила она.

— Идет, — ответила я. — На динар.

* * *

Коктейли должны были подать в половине восьмого, у меня едва хватило времени, чтобы принять душ и переодеться во что-то, более подходящее для застолья. Я надела шелковое платье, подкрасила губы, подвела глаза, с тоской поглядела на кровать и спустилась в бар. Вечером мы заполнили всю гостиную. Там было несколько местных бизнесменов, но они вскоре оставили помещение нам. Сначала было тихо, но вскоре постепенно стали появляться путешественники, и по мере подачи напитков шум все усиливался. На стойке были украшенные замысловатым мавританским узором глиняные блюда с блестящими оливками и сушеным сладким перцем. Одни официанты передавали тарелки с крохотными брик — сочными, горячими вкусными оладьями с запеченными внутри мясом или яйцом, приправленные оливками, каперсами и силантро. [9] Другие с doigts de Fatma — пальчиками Фатимы, тонкими поджаристыми трубочками с картошкой и луком. Третьи разносили артишоки, начиненные рикоттой [10] и тунцом. Кроме того, там были бутерброды — французы ушли из Туниса, но оставили много кулинарных рецептов — с козьим сыром и жареными помидорами.

Сьюзи появилась одной из первых. Она сменила розово-зеленые колготки на белые брюки и розовую майку. Кэтрин тоже была одной из ранних пташек, они пришла в очень элегантной длинной юбке и накрахмаленной белой хлопчатобумажной блузке с кружевным воротником. На сей раз она надела жемчуга, и хотя сейчас изготавливают очень искусные подделки, я была уверена, что у нее настоящие. Я искренне надеялась, что Кэтрин воспользовалась советом запереть остальные драгоценности в сейф, и подумала, не напомнить ли ей, но Сьюзи тут же заговорила об этом.

— Запру после ужина, — ответила Кэтрин. — Когда мы приехали, я была слишком усталой.

— Только не забудьте, милочка, — сказала Сьюзи. — Я напомню вам.

Мне хватило бы этого, чтобы тут же броситься в комнату и запереть драгоценности, лишь бы заставить Сьюзи оставить эту тему, но Кэтрин была сделана из более стойкого материала, чем я.

Большая часть остальных явилась большой группой. Азиза в ярко-синем облегающем шелковом платье выглядела совершенно великолепно, Кертис тоже замечательно смотрелся в белом костюме, превосходно оттенявшем его восхитительный загар. Марлен и Честити пришли в коротких черных платьях, за ними следовал Эмиль, небрежно-элегантный, в темном костюме и белом свитере с высоким воротником. На Бетти был очаровательный желтый брючный костюм, ее муж надел броские брюки и блейзер. Бен выглядел довольно небрежно в широких брюках и свитере поверх рубашки с галстуком. Эдмунд пришел в белой тенниске, черных брюках, с массивным серебряным браслетом. Вид у него был довольно праздничный.

Нора пришла под руку с жизнерадостным мужчиной лет шестидесяти. На нем был ярко-красный галстук, синий блейзер и серые брюки. Хотя он выглядел очень изысканно, Нора была одета в белые шорты и майку без рукавов с очень низким вырезом, в ушах у нее раскачивались большие серьги в форме попугая. Я решила сказать ей, что при посещении достопримечательностей, особенно мечетей, нужно будет носить прикрывающую тело одежду.

— Ну, как дела? — услышала я и поняла, что появился последний член нашей группы: Рик в новеньком домашнем костюме, он продолжал докучать всем разговорами о том, сколько телефонных звонков ему пришлось сделать в контору со времени нашего приезда.

— Рынки дома уже открыты, — сказал он. — Нужно держать руку на пульсе.

Я уже решила, что Рик в этом путешествии будет воплощением ограниченности. Даже Клайв никогда не бывал таким занудой и эгоцентриком. И отошла, оставив Рика с его проблемами.

Я впервые получила возможность познакомиться с Клиффом Филдингом, но едва успела представиться, как в разговор вмешалась Сьюзи.

— Откуда вы? — спросила она у Клиффа и Норы.

— Из Далласа, — любезно ответил Филдинг. Видя его вблизи, я решила, что он старше, чем мне сперва показалось, ближе к семидесяти, чем к шестидесяти, но в замечательной для этого возраста форме.

— Из Далласа! — воскликнула Сьюзи. — Нора, вы сказали, что ваша фамилия Уинслоу? У меня есть в Далласе двоюродный брат, его зовут Фред Уинслоу. Мир тесен, так ведь? Может быть, мы с вами родственницы.

При мысли о родстве с ней на лице Норы появилось испуганное выражение.

— Нет, — сказала она. — Я не знаю его.

Вести разговор с Норой было нелегкой задачей даже для Сьюзи.

— Нужно бы послать ему открытку, — продолжала та. — Может быть, вы сможете встретиться, когда вернетесь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию