Все – за мечту - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Деноски cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все – за мечту | Автор книги - Кэти Деноски

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

С самого начала они договорились, что будут заниматься любовью только для того, чтобы зачать ребенка. Почему она позволила чувствам завладеть ею?

Кейти прикусила нижнюю губу и приказала себе успокоиться. Она оказалась вовлечена в опасную игру, когда попросила Джереми о ребенке, и теперь у нее появилось ощущение, что он не просто забрал ее девственность.

Как-то незаметно он забрал ее сердце.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Джереми поднял удочку и, немного удлинив леску, закинул ее снова. Крючок с наживкой погрузился в воду. Краем глаза Джереми увидел, что Алекс проделывает то же самое, и скоро они оба поймали по упитанной форели. Брат Кейти время от времени поглядывал на своего нового знакомого, но все не решался начать разговор.

– Я устал, – наконец произнес Алекс, медленно подходя к Джереми. Он указал на поваленное дерево, лежащее у кромки ручья. – Не возражаешь, если мы сядем и поговорим?

Джереми молча, последовал за ним. Он догадывался, о чем собирается спрашивать Алекс, но еще не знал, как будет отвечать.

Ему не хотелось врать и говорить, что они с Кейти планируют длительные отношения. Такого не случится, несмотря на то, что у них будет ребенок. Но Джереми не мог отрицать того, что испытывает некие чувства к Кейти.

Каким-то образом этой девушке удалось забраться глубоко в его сердце. Неожиданно для самого себя он начал серьезно думать о том, чтобы остаться в Дикси-Ридж. Если Кейти все-таки родит ребенка, это будет единственный родной человек для него.

Джереми сел на поваленное дерево и начал сматывать леску.

– Могу поспорить, что ты хочешь узнать, на сколько серьезны отношения у меня и твоей сестры, – сказал он, укладывая леску в специальный отсек.

– Да, я думал об этом, – ответил Алекс, отдавая Джереми удочку, которую тот ему одолжил.

– Я ничего не могу тебе точно сказать, за исключением того, что отношусь к ней с огромным уважением и восхищением, – Джереми отвел взгляд и уставился на воду, с шумом низвергавшуюся вниз по камням. – Она особенная. – Как говорила Кейти, она уже взрослая женщина и сама может решать, что делать. И я с ней согласен. Она не ребенок, который не способен отвечать за свои поступки.

– Моя сестра умна и свободна. Но я хочу сказать тебе, что никому не позволю причинить ей боль.

– Понимаю, – кивнул в ответ Джереми, – но позволь отметить, что я не собираюсь вредить ей или делать что-то, что расстроит ее. Как я уже говорил, она особенная.

Алекс бросил в воду камешек.

– Она не особо искушена в отношениях с мужчинами.

Джереми снова кивнул.

– Я заметил это еще в день нашего знакомства.

– Кейти никогда не встречалась с мужчинами, и ты должен понимать, что о вас будут сплетничать в Дикси-Ридж абсолютно все, – добавил Алекс.

– Это самый большой недостаток маленьких городков, – согласился Джереми. Каждый раз при мысли о том, что кто-то будет злословить о Кейти, у него внутри словно сжимался тугой узел, – все лезут не в свое дело.

– И ты еще будешь рассказывать! Именно поэтому я работаю вдалеке отсюда, – с раздражением бросил Алекс. – Раздражает, когда люди говорят, будто...

Когда он осекся, Джереми с любопытством посмотрел на своего собеседника. Казалось, брат Кейти вспомнил что-то, что предпочел бы навсегда забыть. Но Джереми не собирался спрашивать его о чем бы то ни было: в его жизни тоже были такие моменты, которые он предпочел бы не обсуждать.

– Тем не менее, я не сомневаюсь, что Кейти спокойно воспримет любые сплетни.

– Они могут говорить что угодно обо мне. Но я не хочу слышать, ни одного лживого слова о Кейти.

– Люди все равно будут сплетничать, что бы ты ни делал, – пожал плечами Алекс. – Если не о тебе и Кейти, то о ком-нибудь другом.

– Другими словами, какой-нибудь страдалец получит отсрочку, пока наши с Кейти отношения являются предметом всеобщих разговоров, – улыбнувшись, подытожил Джереми.

Алекс серьезно посмотрел на него и тихо сказал:

– В любом случае, прошу тебя не обижать ее, Кейти – сильная духом, умная и талантливая женщина, таких редко встретишь. Но, как я уже сказал, она совсем не искушена в вопросах личных отношений.

– Знаешь, мне наплевать на отсутствие опыта, – ответил Джереми, и они не спеша двинулись к домику. – Такое ощущение, что мужчины в этом городе слепые. С ними явно что-то не так. Кейти – интеллигентная, остроумная и чертовски привлекательная женщина, любой должен быть счастлив, если она уделит ему, хоть капельку своего внимания.

Алекс остановился и широко улыбнулся.

– Ты мне нравишься, Ганн. Мне кажется, ты подходишь Кейти, – и уже подходя к домику, он сказал строгим тоном: – Но как ее старший брат, должен тебя предупредить. Обидишь мою сестру – и я не поленюсь потратить восемь часов, чтобы приехать сюда и надрать тебе задницу.

– Не беспокойся, этого не случится. – Джереми подошел к двери, и, открывая ее, добавил: – Но если я, хоть как-то обижу Кейти, я действительно заслужу хорошую порку.

– Хелен, готов ли заказ для клиники? – спросила Кейти, окинув взглядом кухню. – Лекси уже пришла, чтобы забрать ланч для Марты и доктора.

– Эй, Лекси! – позвала Хелен женщину, расположившуюся у стойки бара. – Твой заказ будет готов через пару минут.

– Как дети, Лекси? – спросила Кейти, проходя мимо нее с грязными тарелками в руках. – Им понравилось путешествие к Каменной Горе?

– Да, очень! Сейчас они с восторгом рассказывают о нем Марте, – рассмеялась Лекси. – Правда, она уже слышала о нашей поездке от Тая. Он был так же впечатлен, как и Мэтью с Келли.

– А сколько сейчас твоему ребенку? – Кейти запоздало поймала себя на мысли о том, что постоянно спрашивает окружающих об их детях. Возможно, это объяснялось тем, что она любила детей. Но все-таки девушка надеялась, что подобные мысли возникали у нее оттого, что месячные запаздывали уже на две недели.

– Не могу поверить, но Джейсону уже почти год, – с гордостью в голосе ответила Лекси.

– Заказ готов, – крикнула из окошка Хелен. – Надеюсь, вам понравится пунш из черной смородины. Мой Джим сам собирал для него ягоды.

– Уверена, что он восхитителен, – улыбнулась Лекси, внимательно глядя на Кейти, протянувшую ей пакет. Когда девушка заметила этот пристальный взгляд, она слегка нахмурилась:

– Что?

– С тобой все в порядке, Кейти? Ты выглядишь немного бледной.

Девушка рассмеялась.

– Со мной все нормально. Чуть-чуть устала, вот и все.

– Я бы сказала, что она обязана быть усталой, – вступила в разговор мисс Милли Роджерс, взгромоздившись на стул за стойкой бара. – Когда Кейти не работает, она составляет компанию этому парню, живущему на Пайни-Ноб.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению