- Да. Я ищу Эдди.
- Никого нет дома. Они повезли детей в какое-то новое местечко для желторотиков. Это твоя машина… вон та, красная?
- Она принадлежит моей коллеге.
- Что это торчит из багажника? Похоже на ноги.
- Это всего лишь манекен. Ну, знаешь, такой, как в универмаге.
- Не выглядит, как манекен, - поделился соображениями Гас. – Скорей похож на мертвого парня. Это ведь не ноги Мо, верно?
Я вылезла из азалий и отступила к машине.
- Нет. Это не ноги Мо.
Потом запрыгнула в машину и захлопнула дверцу.
- Пора сматываться, - обратилась я к Луле.
Лула объехала вокруг пары кварталов.
- Ну? – спросила она.
- Я думаю. Думаю.
Проблема была в том, что я могла предложить лишь одну личность, которая могла бы помочь мне. Джо Морелли. Больше я никого не хотела видеть со своей подмоченной в данный момент репутацией. И не было никого, к кому бы я испытывала особую благосклонность. В Трентонском полицейском департаменте я никому не могла полностью довериться.
- Я замерзла и промокла, и в любую минуту на меня может напасть диарея, - заявила Лула. – Лучше решай побыстрее, что делать, или в машине будет большая куча.
Морелли недавно перебрался из своей квартиры в дом с террасой на Слейтер Стрит. Я не знала подробностей, но такой переезд казался не в характере Морелли. Его предыдущая квартира не была загромождена мебелью. Удобная с практической точки зрения. Требовала минимального содержания. Целый дом для Морелли – это было слишком по-семейному для такого типа, как он. Кто будет поддерживать его в чистоте? Одни шторы чего стоят. Кто будет выбирать шторы?
- Езжай по Чамберс и сверни влево, когда доберешься до Слейтер, - дала я Луле указания.
Слейтер была в стороне в полумиле от границы Бурга. Это был этнически смешанный район скромных домов, жители которых еле наскребали на их содержание средства.
Номер я не помнила, но знала, как выглядит дом. Как-то месяц назад меня разобрало нездоровое любопытство, и я поехала на разведку. Это был дом, крытый коричневой дранкой, в середине квартала. Два этажа, небольшое бетонное крыльцо. Специально для мелких подсобных работяг.
Мы проехали два квартала вдоль Слейтер, и я увидела машину Морелли, припаркованную у тротуара за полквартала от нас. Желудок мой нервно сжался, и я стала мысленно панически перебирать варианты.
- Что это за хныкающие звуки у тебя раздаются? – спросила Лула.
- Я просматриваю варианты.
- И?
- Ни одного подходящего.
Лула пристроилась к заднему бамперу машины Морелли.
– Похоже на машину копа. От нее за версту несет машиной копа…
- Джо Морелли.
- Так это его дом?
- Ага, - подтвердила я. – Постой-ка на обочине. Я только на минуту.
В задней части я могла видеть свет, льющийся на лестницу. Наверно, из кухни. Я постучала в дверь и подождала, размышляя, какая встреча мне светит, и моля небеса, чтобы Морелли был один. Не дай Бог, с ним женщина, мне станет так неудобно, что впору будет сбежать во Флориду.
За дверью послышались шаги, и она распахнулась. Морелли был одет в теплые носки и джинсы, черную футболку и незастегнутую фланелевую рубашку с закатанными до локтей рукавами. Брови его от удивления поползли вверх. Он окинул взглядом мои мокрые волосы и заляпанные грязью джинсы. Взгляд его переместился на красный «файерберд», который Лула припарковала под уличным фонарем. Он потряс головой.
- Скажи мне, что у тебя из машины не торчат ноги.
- Э, ну, на самом деле…
- Боже, Стефани, с этим уже четыре! Четыре покойника. Восемь, если считать еще и тех, что нашли в подвале.
- Я не виновата! – подбоченилась я. – Думаешь, мне хочется все время натыкаться на трупы? Мне это тоже удовольствие не доставляет, знаешь ли.
- Кто на этот раз?
- Мы думаем, это Эллиот Гарп. У него большая дыра в середине физиономии, поэтому трудно сказать наверняка.
Я рассказала ему историю о том, как мы наткнулись на Мо и преследовали его вплоть до Роут 1, и как вышло, что Эллиот Гарп оказался в багажнике Лулы.
- И дальше? – произнес Морелли.
- И я привезла его сюда. Подумала, что ты захочешь первым расколоть это дельце.
А еще я подумала, что ты мог бы написать благожелательный рапорт, в котором бы не упоминалось, что я стащила тело. И полагаю, если втяну тебя в это, то загодя избавлюсь от дурных полицейских шуток, что из меня сделал отстойник и службу доставки для трупов.
Я мимоходом заглянула в дом Морелли, увидев деревянные полы в маленькой прихожей и старомодные деревянные перила лестницы, ведущей на второй этаж.
Морелли подал Луле знак, чтобы минуту подождала, втянул меня внутрь и закрыл дверь.
– Тебе надо было оставить тело на обочине дороги. Проголосовала бы кому-нибудь. Надо было найти телефон и позвонить в полицию.
- Алло, - произнесла я. - Ты меня слышишь? Я ведь только что все описала. Никто бы не остановился, и я решила, что опасно стоять на краю магистрали.
Морелли распахнул дверь и посмотрел на «файерберд». Потом закрыл дверь и снова потряс головой. Посмотрел под ноги и попытался спрятать улыбку.
- Ничего смешного! – возмутилась я.
- Чья была идея повязать флажок?
- Лулина. Она не хотела заработать штраф.
Улыбка стала шире.
– Она просто прелесть.
- Так что мне делать с этим парнем?
- Я позвоню в отделение патологаанатома, и кто-нибудь вас встретит в участке. Подвези Гарпа еще немного… какая разница, что проедешь еще несколько миль.
- А я не сделала ничего незаконного, а?
Морелли направился опять в дом.
– Ты не захочешь знать ответ на этот вопрос.
Я последовала за ним через холл в кухню, бросая взгляды то на гостиную, то на столовую. Комнаты были небольшие, но потолки высокие, увенчанные тонкой лепниной. Во всех комнатах еще стояли, ожидая, чтобы их распаковали, коробки. В столовой ковер был свернут к одной стене.
Морелли извлек кроссовки из-под кухонного стола и сел, чтобы зашнуровать их.
- Прекрасная кухня, - заметила я. – Напоминает мне родительский дом.
Что насчет обоев, подумала я. Не могла представить Морелли, выбирающего обои.
Морелли огляделся, будто видел эту кухню в первый раз.
– Нужно немного поработать.
- Почему ты решил купить дом?