Кот, который выследил вора - читать онлайн книгу. Автор: Лилиан Джексон Браун cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кот, который выследил вора | Автор книги - Лилиан Джексон Браун

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

– Надо ехать за ним! – крикнул Квиллер.

– Давай возьмем мой пикап! Он на ходу!

Они схватили куртки и выскочили на улицу, оставив в прихожей Коко, спокойно облизывающего когти.

Пикап Уэзерби следовал по пятам за «лэнд-ровером», который, проехав по лужам на Ривер-лейн, повернул налево к сторожке у ворот, затем вновь налево, на шоссе «Скатертью дорога».

– Интересно, куда это они направляются? – пропыхтел Квиллер, доставая мобильник.

– За рулём сидит она. Посмотри, как их заносит!

Квиллер произнёс в трубку:

– Подозреваемый в убийстве и его сообщница направляются на запад по шоссе «Скатертью дорога» в белом «лэнд-ровере». У подозреваемого повреждена голова. За рулем женщина, машина движется зигзагами. Сейчас они в трёх милях от моста. Наша машина следует за ними. Конец связи.

Ответ был практически неразличим, поскольку колеса пикапа с шумом врезались в лужу. Фонтаны грязной воды, поднятые «лэнд-ровером», заливали ветровое стекло, и дворники работали как сумасшедшие, чтобы очистить обзор.

Перекрывая шум, Квиллер проорал:

– Если они поедут через мост, попадут прямо в руки полиции!

– Сбавлю-ка я скорость, Квилл. Это чистое самоубийство!

В полном молчании они проехали ещё две мили. Затем Квиллер крикнул:

– Сработало! Наша ловушка сработала!

– Я слышал каждое слово.

– И Коко тоже подслушивал!

– Мост сразу за следующим поворотом, – бросил Уэзерби.

– Остановись на этом холме.

На гребне холма они затормозили и припарковались на грязной, вязкой обочине. Отсюда им была хорошо видна машина беглецов, приближающаяся к мосту, который почти весь скрылся под водой, за исключением защитных ограждений. Речной поток пенился и ревел.

– Они никогда не сделают этого.

– Им придётся рискнуть.

Они внимательно следили за мостом. По реке шла большая волна, волочащая стволы деревьев, обломки бетонной трубы и развалившегося мельничного колеса. Такая груда мусора обычно скапливается на излучинах или поворотах реки, а затем вдруг вся разом срывается с места и несётся дальше по течению. Волна ударила по мосту, как таран, в тот самый момент когда «лэнд-ровер» въехал на него, увеличив скорость.

– Идиоты! – заорал Уэзерби.

Основы моста затрещали и вздыбились, а белая с красными крыльями машина беглецов, перелетев через перила, рухнула в реку, и бушующий поток нёс её, пока она не застряла в ветвях поваленного дуба. Там она и осталась, пойманная в ловушку развилкой векового дерева и огромным валуном.

– Ты видишь их, Джо?

– Никаких признаков жизни. Надеюсь, они не забыли пристегнуться.

За рекой уже вспыхивали мигалки полицейских машин, слышался отдаленный вой сирены, перекрывавший грохот речной стихии. Квиллер позвонил в газету, чтобы прислали репортера и фотографа. Уэзерби сказал, что попавший в капкан автомобиль вызволит, наверное, только подъёмный кран, но для спасения людей хватит и специального подъёмника.

– Давай-ка поедем домой, – предложил Квиллер, – и посмотрим, не наделала ли эта волна дел у нас, в Деревне.

– М-да… И я смогу попробовать тот коктейль.

Вода уже подбиралась к фундаментам домов, но ещё не угрожала самим зданиям.

Пока Уэзерби смешивал себе выпивку, Квиллер проверил, как дела у Полли.

– Квилл! Где тебя носит? – всполошилась она. – Звоню-звоню и никак не могу дозвониться!

– Мне пришлось выйти ненадолго.

– По радио только что объявили, что огромная волна прошла по течению Скалистого ручья, но сейчас уровень воды снизился. По крайней мере временно, благодаря обрушению в шахте «Бакшот». Вот почему нас ещё не затопило.

– Продолжай слушать радио, – велел он. – Возможно, услышишь ещё более удивительные новости.

– Налить тебе «Скуунка»? – крикнул Уэзерби.

– Нет, сейчас мне нужно что-нибудь покрепче, – вздохнул Квиллер. – Открой мне имбирный эль.

ДЕВЯТНАДЦАТЬ

Последний дюйм снега растаял в Мускаунти пятнадцатого февраля в два часа семь минут после полудня – рекорд всех времен. Дожди прекратились, паводок пошёл на убыль, и фермеры уже с беспокойством подумывали, не ожидает ли их засушливое лето. А метеоролог местного радио продекламировал: «Приди же, кроткая весна! Райская кротость, приди!» [78]

– Линетт понравилась бы эта цитата, – сказала Полли Квиллеру.

– Что-то знакомое. Откуда это, не знаешь?

– Из Колриджа, по-моему.

Сведя близкое знакомство с Уэзерби Гудом, Квиллер прекратил отпускать язвительные замечания по поводу его экскурсов в литературу. У этих двух мужчин появился общий секрет. Они договорились, что скроют от широкой общественности своё участие в поимке Картера Ли Джеймса. Когда Броуди пристал с расспросами, Квиллер промямлил уклончиво:

– Ну-у, я просто ознакомил Картера Ли с моей версией событий. Он стал угрожать мне, и тогда Коко выгнал его из дома.

Беглецы чудом выжили после падения с моста в бушующую руку и лежали в больнице под надзором полицейских. Мужчину ожидал суд по обвинению в убийстве и двадцати мошеннических сделках, а женщина, признавшаяся, что страдает клептоманией, согласилась выступить свидетелем обвинения в обмен на свободу. По городу ходили самые разные слухи,

– Он назвался вымышленным именем. Там, в Центре, ему состряпали фальшивые права, кредитные карточки, номер социального обеспечения – в общем, всё, что нужно.

– А выглядел как добропорядочный джентльмен! И эти его рубашки с монограммами! Не могу поверить, что он пошёл на убийство!

– Говорили ей: не выходи замуж за чужака, да ещё так поспешно. Она же едва знала его!

– Ну, ведь ей было уже сорок. Время поджимало.

– Должно быть, К. Л. Д. – его настоящие инициалы, иначе ему пришлось бы для каждой новой афёры заказывать очередную партию рубашек. Накладно!


Как-то вечером Полли и Квиллер встретились за еженедельным «цыплячьим» ужином. На сей раз куриная грудка была приготовлена с луком-шалотом, лимонной цедрой, рубленым шпинатом и сыром с голубой плесенью.

– Приветствую тебя, о благородный Брут! – провозгласил Квиллер, когда существо, ещё недавно носившее плебейское имя Бутси, встретило его у дверей.

Кот гордо расхаживал взад и вперед с высоко задранным хвостом, демонстрируя свою патрицианскую стать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию