Ловушка для повесы - читать онлайн книгу. Автор: Алисса Джонсон cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для повесы | Автор книги - Алисса Джонсон

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

А вот вернуть утраченное душевное спокойствие так просто не удавалось. За ночь щека, опухшая и красная, превратилась в опухшую красно-сине-черную. И всякий раз замечая свое отражение в зеркале, Аделаида задавалась вопросом: что могло бы произойти, если бы не вмешательство Изабеллы?

Что вообще могло произойти, если бы она не отправилась на загородный прием у миссис Кресс? Она могла бы выйти замуж за сэра Роберта, не подозревая, каков его истинный характер. Какая бы жизнь ждала тогда Джорджа?

Она привела бы в его жизнь чудовище. Сделала бы это чудовище постоянной частью его существования. Это стало бы непростительной ошибкой.

Несмотря на потухший интерес Джорджа к вчерашнему случаю, Аделаида испытывала неукротимое желание потискать его и побаловать. Она даже зашла так далеко, что попросила Изабеллу купить ему пирожное с вишнями, когда та отправится в город за порохом и пулями. Это лакомство при их строгом режиме экономии было редкой радостью.

После полудня, когда дневной свет весело струился сквозь занавески, Аделаида вручила племяннику пирожное и с неописуемым удовольствием наблюдала, как расширились его глазенки. А пухлые пальчики с восторгом вцепились в песочную корзиночку с фруктами.

— Бисквит!

— Нет, дорогой, это не бисквит. Это пирожное. Повтори-ка, пирожное.

— Бисквит!

У нее не хватило духу спорить с ним.

— Ладно. Радуйся своему лакомству.

Изабелла подошла и встала рядом.

— Не вини себя за ошибку, которую чуть не совершила.

— Я не виню, — солгала Аделаида. — Просто рада, что дракон побежден, а прекрасная дева победила.

Улыбающаяся Изабелла обернулась к Джорджу.

— Значит, у нас праздник.

— Бисквит!

— Понятно! — воскликнула Изабелла и повернула голову к окну, услышав топот копыт на подъездной дорожке. — Кажется, к нам на праздник пожаловали гости.

Аделаида застонала и, взяв Джорджа за свободную руку, повела его в гостиную. «Ну почему, — подумала она, — у нас не может быть дня без визитеров?» После заключения брата в тюрьму друзья благополучных дней разлетелись, как мухи. Неделями никто не являлся к ним в гости. А тут, казалось, вся Шотландия захотела перекинуться словечком с семейством Уорд.

Изабелла отодвинула краешек занавески.

— Это мистер Брайс. Мне казалось, что ты говорила, будто он уехал в Эдинбург.

— Говорила. Он уехал.

— Что ж, теперь он здесь.

Изабелла показала пальцем на окно — жест совершенно ненужный, по мнению Аделаиды, — и направилась к входной двери. Она открыла ее раньше, чем Коннор постучал, и наградила его широченной улыбкой.

— Рада видеть вас, мистер Брайс!

Коннор широкими шагами вошел в дом, и Аделаида должна была признать, что, несмотря на нежелание видеть чужих, его приход был ей нисколько не противен.

Одежда его была измята и покрыта дорожной пылью, а густые белокурые волосы взъерошены ветром. Он выглядел так, словно промчался через половину Шотландии, не переводя дыхания. Аделаида подумала, что такой вид ему идет. Некоторая буйность плохо сочеталась бы с внешностью большинства мужчин, зато Коннору Брайсу шла чрезвычайно.

Он отвесил короткий нетерпеливый поклон Изабелле.

— Мисс Уорд, а где ваша сестра?..

И оборвал себя на полуслове, увидев Аделаиду.

Боявшийся чужих Джордж спрятался за ее юбками и обхватил рукой ее ногу. Это было единственным движением в комнате, и она сомневалась что Коннор обратил на него внимание. Его взгляд был устремлен на ее опухшую щеку.

Наступила напряженная тишина. Напряжение сгустилось до того, что заполнило всю комнату. Она ожидала его реакции, но Коннор молчал. Ему и не нужно было что-то говорить: жгучая ярость, сверкавшая в его глазах, сказала ей все.

Аделаида попыталась как-то снять этот накал.

— Вы рано вернулись, — промолвила она, хотя голос ее прозвучал слишком громко. — Возникли проблемы?

Коннор ответил не сразу. Его взгляд скользнул по ее щеке и встретился с ее глазами.

— Можно сказать и так.

— Что ж...

Аделаида почувствовала, как Джордж переступил с ноги на ногу, стремясь выглянуть из-за нее. Глаза Коннора отметили движение ее юбок, и выражение его лица чудесным образом изменилось. Нахмуренные брови разошлись, морщина на лбу расправилась... Он вошел за ними в гостиную и, к удивлению Аделаиды, опустился на колени.

— Кажется, за вашими юбками прячется ребенок, мисс Уорд?

Джордж решительно выступил из своего укрытия и провозгласил:

— Нет! Не ребенок!

— Да, теперь я это вижу.

— Мистер Брайс, разрешите представить вам моего племянника Джорджа Уорда.

Исчерпав запасы отваги, Джордж придвинулся к ней поближе и сжал пирожное так сильно, что ягоды стали выдавливаться у него между пальцами.

— Где твои манеры, Джордж? — попеняла ему Аделаида, а когда никакого отклика с его стороны не последовало, осторожно подтолкнула его вперед.

К ее удивлению, Джордж бросил на нее возмущенный взгляд, а потом повернулся к Коннору лицом. Округлые плечики поднялись и опустились с глубоким вздохом, затем он протянул руку и предложил свое лакомство Коннору. Маленькие пальчики с громким чмокающим звуком разжались.

— Делюсь.

Это был самый неохотно предлагаемый дар, который Аделаиде приходилось когда-либо видеть. Первым ее побуждением было рассмеяться и успокоить Джорджа, сказав, что она вовсе не предлагала ему делиться пирожным, что это не относится к хорошим манерам. Но любопытство заставило ее промолчать. Ей захотелось посмотреть, что станет делать Коннор.

К его чести, Коннор моргнул при виде предлагаемого месива, но за исключением этой невольной реакции сохранил невозмутимый вид.

— Это очень... щедрый подарок, — произнес он и, снова моргнув, перевел взгляд на лицо Джорджа, — но, может быть, взамен этого лакомства ты отведешь тетю Изабеллу ненадолго погулять в сад? Я сочту это за услугу мужчины мужчине.

Джордж уронил руку вниз и бросил растерянный взгляд через плечо на Аделаиду, потом вновь повернулся к Коннору.

— Горох.

Коннор открыл рот... и закрыл его.

— Я был уверен, что это сработает. — Он внимательно посмотрел на стоявшего перед ним ребенка. — Что он хочет сказать этим своим «горох»?

Смех Аделаиды смешался со смехом Изабеллы. Она не могла толком объяснить себе, почему нашла растерянность Коннора такой трогательной. Пока она размышляла над этим, Изабелла пересекла комнату и подхватила Джорджа на руки.

— Это всего-навсего значит, что он любит горох. Но дайте ему лишь несколько лет, мистер Брайс, и ваша лесть подействует на него безотказно. Пойдем, милый, пойдем в сад и посмотрим, какие существа там живут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению