Инстинкт хищника - читать онлайн книгу. Автор: Джозеф Файндер cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Инстинкт хищника | Автор книги - Джозеф Файндер

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

– Ну и что?

– Как ты думаешь, почему он встречался только с японскими журналистами?

– Ну, это просто. Entronics – японская компания. Он просто решил, что его начальники прочтут интервью и будут в восторге.

– Перестань, Джейсон. Его начальники всегда получают все цифры гораздо раньше, чем их напечатают в «Нихон Кейцай Шимбун». Видишь ли, когда происходит слияние или поглощение, Комиссия по ценным бумагам внимательно следит за тем, чтобы в прессе не появлялось никаких интервью, разглашающих информацию о сделке. Но они не могут запретить публикации и интервью за пределами США. А кто читает японские газеты? Кроме тех, кто говорит по-японски?

– Не понимаю, к чему ты ведешь.

– Японские офисы крупнейших американских хеджинговых фондов, понимаешь? Они подхватывают кусочек информации про Entronics, думают, что опередили весь мир, и начинают активно покупать акции. Потом что? Включаются электронные брокеры. И вот результат – стоимость акций Entronics взмывает вверх на невиданную высоту.

– То есть, Дик Харди помогает Entronics сэкономить кучу денег на сделке с Royal Meister.

– Вот именно.

– И для этого он мажет нам хвосты скипидаром, заставляет подписывать все возможные и невозможные сделки якобы для того, чтобы сохранить свою работу, а на самом деле все, что мы делаем – это помогаем Entronics сохранить денежку для более выгодного шоппинга.

– Точно. Кошмар, да?

– Но мы пока не знаем, действует ли Дик Харди от имени и по поручению больших боссов из японского небоскреба или это его собственная идея.

– Какая разница? В любом случае, все награды достанутся ему, – сказал Фестино. Он вытащил новенькую миниатюрную бутылочку очистителя для рук, распечатал ее и выдавил большую каплю на ладонь левой руки. – А мы направимся в «Макдоналдс».

– Ну конечно.

– Знаешь, ты ничего не сможешь с этим поделать. Это я говорю на тот случай, если ты что-то задумал. Все решается на очень, очень высоком уровне. – Он начал яростно тереть руки одну о другую. – Взгляни на эти пятна на подлокотниках. Они просто отвратительны. Мне даже кажется, что это не кофе.

– Возможно, ты и прав, и я ничего не в силах тут поделать.

– А я, кстати, всегда любил жареную картошку в «Макдоналдсе». Даже после того, как они перестали жарить ее на говяжьем сале. Ты придешь завтра вечером?

– Завтра вечером?

– На игру в софтбол. Ты еще не забыл? Пропустил уже две недели. И теперь, когда я стал тренером, вся ответственность за команду лежит на моих плечах. У нас не хватает двоих игроков.

– Фестино…

– Прости. Но их действительно не хватает.

– Я приду, – ответил я.

18

Я свернул на парковку возле офиса Entronics за несколько минут до половины шестого. Черный «мустанг» встал ровно позади меня с громким скрежетом тормозов. Из машины выпрыгнул Курт.

Сидя в машине, я ждал, когда он пройдет мимо. Но он открыл пассажирскую дверь моей машины и уселся рядом.

– Как дела на поле битвы? – спросил он.

– Тяжелый день. Сегодня дома случилась очень странная вещь. Не поверишь – мы нашли у себя в спальне гремучую змею.

– Действительно странно, – согласился он. – Я даже и не знал, что в Массачусетсе водятся гремучие змеи. Век живи – век учись. А я думал, что ты улетел в Калифорнию.

– Я опоздал на самолет, – ответил я.

– Вот досада.

– Да уж. Но что поделаешь – такие вещи порой случаются. Кстати, поздравляю тебя с повышением.

Он кивнул и улыбнулся:

– Приятно стать королем.

– Я впечатлен. Должно быть, Дик Харди о тебе очень высокого мнения.

– Дик Харди очень хочет, чтобы я улыбался. Он решил, что я бесценный сотрудник.

– У тебя на него что-то есть, да? – я улыбнулся, кивая головой, словно показывая своим видом, что я оценил его изощренный ум. Я представил себе его в роли оптового поставщика, который хвастается тем, что ему хитрым образом удалось заставить крупную сеть торговли электроникой заплатить за доставку.

– Он даже пригласил меня покататься на своей яхте. Ты когда-нибудь был на его яхте?

– Он приглашал меня, – ответил я, – но я не смог.

– Я вычитал где-то, что это двадцатипятиметровая Lazarra. Досталась ему по сходной цене – всего за два миллиона триста тысяч долларов. Но он вряд ли мог себе позволить такую роскошь, даже с его зарплатой. Так что я разнюхал вокруг и выяснил, что Харди приторговывает акциями на стороне. Организовал трастовый фонд со штаб-квартирой на Нормандских островах – назвал его «Фонд Самурай». Видишь ли, «Самурай» – это название его яхты. И этот «Фонд Самурай» продавал и покупал опционы на акции Entronics на австралийской фондовой бирже. Каждый раз, когда выходил пресс-релиз Entronics, когда на рынок просачивалась какая-нибудь хорошая новость про компанию, «Фонд Самурай» подсчитывал барыши. Целые состояния. Конечно же, когда выходили плохие новости, они тоже неплохо зарабатывали, играя на понижение. Очень умно – и выследить почти невозможно. И все это для того, чтобы оплачивать содержание яхты. Бог мой, он заработал столько денег, что мог бы купить десяток яхт.

– Он очень умен, – сказал я.

– Достаточно умен для того, чтобы совершать все свои банковские операции через зашифрованный доступ на Hushmail. Но недостаточно умен, чтобы понять: я знаю все, что он делает на своем офисном компьютере, так как имею удаленный доступ к его жесткому диску.

– Ничего себе. Круто.

– У всех есть свои секреты. И у тебя тоже. Просто мне они известны, вот и все. И вот вы все тут, ты и твоя «Банда братьев», рвете свои задницы, чтобы спасти подразделение от закрытия. А на самом деле вы просто оплачиваете его яхту. Или его новый дом в элитном районе Далласа.

– Далласа?

– Представь себе. Есть идеи, почему он вдруг решил переехать в Даллас?

– Ты прав. Я был просто пешкой.

Он пожал плечами.

Я опустил голову. Потом поднял на него глаза и с сожалением покачал головой:

– А ты просто пытался мне помочь. Я воспринимал это как должное. Как идиот. Когда Горди и Харди переставляли меня, как шахматную фигурку. Ты был моим единственным настоящим союзником.

Он повернулся и внимательно посмотрел на меня. По выражению его лица я не мог прочесть, о чем он думает.

Было забавно вспомнить, как маргинально он выглядел, когда я впервые его увидел, – он был похож на старого хиппи, человека, который выпал из жизненной реальности. Бородка, бандана, хвостик сзади, жалкие футболочки. Теперь он был стильно одет и выглядел как человек, который добился в жизни всего, чего пожелал – дорогой костюм, галстук и классические ботинки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию