Орел приземлился - читать онлайн книгу. Автор: Джек Хиггинс cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Орел приземлился | Автор книги - Джек Хиггинс

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Пальцы его тянулись к ее подолу.

— Ты воняешь, — сказала она, — знаешь это? Как старая свинья, которая хорошо вывалялась в грязи.

Она нагнулась и с яростью укусила его за руку. Он вскрикнул от боли, отпустил ее, но тут же схватил снова. Молли вывернулась, порвав платье, и отбежала от него.

С высоты холма Девлин увидел, как на ферме Молли и Лейкер Армсби прошли через двор к сараю, а в следующее мгновение Лейкер пулей вылетел из него и упал навзничь в грязь. Ворота захлопнулись. Отшвырнув сигарету, Девлин бегом помчался с холма.

В тот момент, когда он перепрыгивал через забор, отец Верекер и миссис Прайор стояли уже у сарая. Священник колотил палкой по воротам.

— Артур! — кричал он. — Открой, прекрати эти глупости!

Единственным ответом был визг Молли.

— Что тут происходит? — резко спросил Девлин.

— Это Сеймур, — сказал Лейкер, держа у носа окровавленный платок, — захватил Молли и закрылся на засов.

Девлин попытался плечом высадить ворота, но понял, что зря теряет время. Он с отчаянием огляделся, и когда Молли опять закричала, глаза его загорелись. Он подбежал к трактору, который стоял с невыключенным мотором, вскочил на высокое сиденье за руль и с такой яростью нажал на газ, что трактор рванулся вперед, а из прицепа посыпались, как артиллерийские снаряды, турнепсы. Верекер, миссис Прайор и Лейкер еле успели отскочить в сторону, как трактор врезался в ворота, взломал их и ворвался в сарай.

Остановив трактор, Девлин увидел Молли на самом верху сеновала, а Сеймура пытающимся приладить лестницу, чтобы достать ее. Девлин выключил мотор. Сеймур обернулся и ошеломленно посмотрел на него.

— Ну, ты, ублюдок, — сказал Девлин.

Верекер, прихрамывая, вошел в сарай:

— Нет, Девлин, предоставьте его мне! — воскликнул он и повернулся к Сеймуру: — Артур, так ведь нельзя!

Сеймур, не обращая на них ни малейшего внимания, начал взбираться по лестнице. Девлин спрыгнул с трактора и вышиб из-под него лестницу. Сеймур тяжело упал на землю. Он лежал несколько минут, покачивая головой. Затем глаза его прояснились, и он поднялся на ноги. Отец Верекер поспешил к нему:

— Артур, я же говорил тебе…

Не успел он договорить, как Сеймур с такой силой оттолкнул его, что отец Верекер упал.

— Я убью тебя, Девлин! — яростно закричал Сеймур и бросился вперед, вытянув руки, чтобы уничтожить его. Девлин отпрянул в сторону, и Сеймур с размаху наскочил на трактор. Девлин, сильно ударив его по почкам, танцующей походкой отошел в сторону. Сеймур закричал от нестерпимой боли.

Он снова с ревом бросился на Девлина, но тот прикрылся правой рукой, а левым кулаком с силой ударил в уродливый рот Сеймура, разбив до крови губы. Правой рукой он ударил под ребра. Звук был такой, будто всадили топор в дерево.

Увернувшись от следующей дикой атаки Сеймура, Девлин снова ударил его под ребра.

— Работа ног, координация и удар — вот в чем секрет. Мы, бывало, называли это святая троица, отец. Научись этому, и ты в награду завоюешь мир. Всегда помогало, когда надо было сделать грязную работу, иногда, конечно.

Он ударил Сеймура в правую коленную чашечку, и когда великан скрючился от страшной боли, ткнул коленом его в лицо и вышвырнул в грязь во двор. Сеймур медленно поднялся и стоял, как оглушенный бык на арене. По лицу его текла кровь. Девлин подошел к нему вихляющей походкой:

— Ты не знаешь, где прилечь, а, Артур? Ну это и неудивительно с твоими мозгами в горошину.

Он выставил правую ногу. Но Сеймур обрушил на него оглушительный удар в лоб, который отшвырнул Девлина навзничь. Молли завизжала и ринулась к Сеймуру, вцепившись в его лицо ногтями. Он отбросил ее и поднял ногу, чтобы раздавить Девлина. Но ирландец схватил ее и крутанул так, что Сеймур, спотыкаясь, полетел опять ко входу в сарай.

Когда он обернулся, Девлин вытянул вперед руки. Теперь он не улыбался, его побледневшее лицо выражало решимость убить. Но он сказал:

— Ладно. Артур, давай кончать. Я проголодался.

Сеймур пытался бросаться на него снова, но Девлин уклонялся, заманивая его в глубину двора, не давая ни развернуться, ни передохнуть, с легкостью уходя от его огромных мельтешащих кулаков, снова и снова нанося ему удары в лицо, пока оно не превратилось в кровавую маску.

У черного хода стояло старое цинковое корыто, и Девлин безжалостно пихнул в него Сеймура.

— А теперь ты выслушаешь меня, ублюдок! — сказал он. — Только дотронься до девушки снова, только обидь ее, и я сам приложу к тебе ножницы. Ты понял? — Он ткнул его кулаком под ребра, и Сеймур застонал, опуская руки. — И на будущее, если, когда я войду, ты будешь в комнате, ты встанешь и выйдешь. Понял?

Его правая рука дважды ткнула в незащищенную челюсть Сеймура, тот упал и перекатился на спину.

Девлин опустился на колени и ткнулся лицом в корыто с дождевой водой. Когда он поднял голову, Молли стояла на коленях рядом с ним, а отец Верекер склонился над Сеймуром.

— Господи, Девлин, ты мог его убить, — сказал священник.

— Не этого, — сказал Девлин, — к сожалению.

Как будто стремясь доказать, что Девлин прав, Сеймур застонал и попытался сесть. В этот момент миссис Прайор вышла из дома, держа в руке двустволку.

— Уберите его отсюда, — сказала она Верекеру, — и передайте ему, когда мозги его встанут на место, что, если он еще раз появится здесь и начнет приставать к моей дочке, я застрелю его, как собаку, и пусть отвечу за это.

Лейкер Армсби зачерпнул из корыта воды старым эмалированным ведром и выплеснул ее на Сеймура.

— Вот так-то, Артур, весело сказал он, — думаю, это первая ванна, которую ты принимаешь с Михайлова дня.

Сеймур застонал и ухватился за края корыта, чтобы встать. Отец Верекер сказал:

— Помоги мне, Лейкер, и они вдвоем оттащили его к «моррису».

Неожиданно земля закачалась под Девлином, словно море. Он закрыл глаза и услышал, как тревожно вскрикнула Молли. Почувствовал ее сильное молодое плечо и поддержку ее матери. Вдвоем они повели его в дом.

Очнулся Девлин в кресле у кухонного очага. Молли прикладывала к его лбу мокрую тряпку.

— Можешь меня отпустить, я в порядке, — сказал он.

Молли посмотрела на него с тревогой:

— Господи, я думала, он расколол тебе череп своим ударом.

— Слабость, — прошептал Девлин. — После долгого напряжения я иногда теряю сознание, гасну, как свеча. Что-то психологическое.

— А что это такое? — удивленно спросила она.

— Неважно, — сказал он, — дай-ка я сяду так, чтобы видеть твой правый сосок.

Она приложила руку к разорванному платью и покраснела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию