Смертельные поцелуи - читать онлайн книгу. Автор: Бренда Джойс cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертельные поцелуи | Автор книги - Бренда Джойс

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, – ответила она.

Франческа всегда видела, если человек лгал. Лидия получала письма от Оноры и знала, где находится сестра.

– Вы ведь скучали по ней?

Лидия на мгновение прикрыла глаза.

– Она была моей сестрой. Я любила ее.

Франческа помолчала, дожидаясь эффекта последнего заявления. Они с Брэгом обменялись многозначительными взглядами.

– Судья Гиллеспи, – начал комиссар, – вы знали, что Онора стала Дейзи Джонс? Вы знали, что она живет в Нью-Йорке, до того, как услышали это от мисс Кэхил?

Судья встал так резко, что стул упал на пол.

– Разумеется, нет! Что за отвратительные инсинуации? Откуда мне знать, где моя дочь была все это время? Осуждаете меня за то, что я знал о ее образе жизни и не сделал попытки вернуть дочь домой? Я протестую!

Франческа была возмущена, кроме того, чувствовала, как напрягся Брэг.

Помолчав несколько мгновений, Брэг заговорил, понизив голос:

– Прошу простить, но я был обязан задать этот вопрос. И этот же вопрос я обязан задать вашей жене.

Марта подняла на него полные ужаса глаза.

– Нет, – прошептала она. – Я ничего не знала. Ричард рассказал нам все только вчера, когда сообщил о смерти Оноры.

Брэг удовлетворенно кивнул.

– У нас еще будут к вам вопросы, но на сегодня мы закончим. Прошу вас задержаться на несколько дней в городе, возможно, вы нам понадобитесь.

– Вы найдете убийцу Оноры? – раздраженно поинтересовался судья.

– Найдем. В этом я не сомневаюсь.

– Это правда, что вы задержали подозреваемого? Я мельком видел заголовки газет, но не смог прочитать их в поезде.

Франческа затаила дыхание.

– Это не арест, и я сомневаюсь, что тот, кого мы держим за решеткой, действительно виновен в преступлении.

Франческа повернулась к Брэгу. Что значит «держим за решеткой»? Разве Харта не отпустили?

– Кто этот человек? – настаивал Гиллеспи.

Брэг колебался.

– Его зовут Колдер Харт. Он содержал Дейзи в качестве любовницы с февраля.

– Мне знакомо это имя. – Судья помедлил. – Самый состоятельный человек в этом городе.

– Он мой брат, сэр, – заявил Брэг и покосился на Франческу.

Гиллеспи вскрикнул.

– Он не мог быть убийцей, – добавила Франческа. – Но полиция будет работать.

– Здорово! Посадили собственного брата за убийство моей дочери! Что же это за расследование? Разумеется, вы будете отрицать его вину! – Гиллеспи почти выбежал из комнаты, жена и дочь поспешили за ним.

На пороге Лидия остановилась и посмотрела на Франческу.

На лице ее было выражение безнадежности, кажется, даже мольбы.

Когда Гиллеспи ушли, Брэг потер рукой подбородок.

– Ты вел себя очень храбро, – сказала Франческа. – О чем думаешь?

– Такое впечатление, что вся семья погрузилась в горе и никто не представляет, почему Дейзи – вернее, Онора – сбежала из дома.

– Рик, я уверена, Гиллеспи знали о том, как живет Дейзи. Ничего не могу с собой поделать.

– Не думаю, что на этот раз ты права.

Франческа вздохнула:

– Марту Гиллеспи можно не принимать в расчет. Но полагаю, Онора поддерживала связь с сестрой. Лидия знала, где она находится.

– В этом я с тобой соглашусь, – кивнул Брэг.

Франческа задумалась, перебирая детали разговора, и, наконец, произнесла:

– Что скажешь о том взгляде, который бросила на меня Лидия, прежде чем уйти? Она смотрела так безнадежно, словно молила о помощи. Что это может значить?

– Да, безнадежность. Возможно, это связано с переживаемым горем.

«Возможно», – подумала Франческа. Она вспомнила о Харте.

– Рик, ты отпустил Харта? Я не видела его в камере, когда пришла.

Брэг молчал.

– Рик? – заволновалась Франческа.

– Я не могу относиться к нему по-особенному! Боже, Франческа, люди из Прогрессивной партии дышат мне в затылок, во главе с духовенством и друзьями твоего отца. А еще и пресса.

– Что ты хочешь сказать?

Брэг отвернулся.

– Харт арестован по обвинению в убийстве Дейзи.

Глава 14

Четверг, 5 июня 1902 года. 14:00

Ли Анна напряженным взглядом рассматривала швею, которую рекомендовал Рик. Мэгги Кеннеди была подругой матери девочек и приятельницей Франчески Кэхил. Ли Анна слышала, что она едва не стала одной из жертв в последнем деле, которым занималась Франческа. Рыжеволосая женщина казалась Ли Анне приятной – приветлива, у нее хорошие манеры, над которыми она, очевидно, много поработала. Да, Мэгги действительно красива, несмотря на грусть, застывшую в ясных синих глазах, и чуть натянутую улыбку. Ли Анна хотела заказать ей новые платья для девочек.

Сначала к протеже Рика она отнеслась с сомнением. Ли Анна не желала, чтобы люди из прошлого девочек вторгались в их жизнь, ведь они до сих пор не знают, чего добивается их дядя. Но Рик упомянул, что Мэгги, вдова с детьми, потеряла работу на фабрике, а ей необходимо кормить детей. Это окончательно убедило Ли Анну воспользоваться услугами миссис Кеннеди. После их знакомства она не чувствовала себя разочарованной. Мэгги была приятным человеком, присутствие которого не раздражало. Мэгги заглянула через плечо Дот в книгу, которую та листала, притворившись, что она ее чрезвычайно увлекла. Мэгги восхищалась иллюстрацией, изображавшей короля Артура и Гиневру. Дот смеялась, было ясно, что девочка не вспомнила миссис Кеннеди.

«Как быстро дети все забывают», – подумала Ли Анна, ощутив укол в сердце. Ей бы тоже хотелось, чтобы некоторые воспоминания стерлись навсегда. Ли Анна начинала осознавать, что обязана забыть женщину, которой некогда была, и стать примерной матерью для девочек. Воспоминания о том, что она танцевала ночи напролет в великолепных вечерних нарядах, печалили ее. Она должна задуматься о будущем. Представив себя поседевшей матроной, окруженной детьми и внуками, Ли Анна грустно улыбнулась. В этой жизни она навсегда останется в инвалидном кресле, даже на тех картинах, что рисовало воображение, она оставалась калекой, но девочки обязательно должны быть счастливы.

В ее мечтах Рик тоже был рядом, сильный и красивый, неотъемлемая часть их жизни.

– Почитайте! Почитайте! – кричала Дот, счастливо улыбаясь.

Ли Анна вернулась к действительности. Кейти, серьезная, как всегда, коснулась руки сестры.

– Миссис Кеннеди пришла для того, чтобы сшить нам одежду, красивую одежду, как у мамы, – сказала она и улыбнулась Ли Анне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию