Нежная буря - читать онлайн книгу. Автор: Джайлс Блант cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежная буря | Автор книги - Джайлс Блант

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Какие резкие перемены в карьере, — заметила Делорм. — От работы в Конной полиции до работы на мафию. Как такое могло случиться?

— Об этом лучше спросить самого мистера Совэ.


Связь Совэ с мафией заставила Кардинала задуматься, не тянется ли отсюда нить к Леону Петруччи. Но он не мог себе представить, чтобы мелкий мафиозо, чья сфера интересов не простиралась дальше сети автоматов, продающих в Алгонкин-Бей газированную воду, вдруг заказал убийства американца и врача. Тем не менее Кардинал решил пока не вычеркивать эту версию.

Он свернул с автострады и несколько километров ехал по проселочной дороге мимо ферм все более удручающего вида. Затем показался криво повешенный указатель с надписью «Сегинвилль», но оказалось, что это не город, а просто развилка дорог. Мелкий дождь моросил над пустынными полями. Чтобы добраться до жилища Совэ, пришлось проехать еще три километра по неровной и, очевидно, распаханной дороге, зигзагами идущей на север.

Сам дом был почти не виден за березами, окруженными густым подлеском. С дороги казалось, что это двухэтажное строение, но когда Кардинал свернул на отвратительную подъездную аллею, обнаружилось, что половина верхнего этажа давно обвалилась. Летом это, наверное, выглядело еще непригляднее, зимой же резкие очертания полуразрушенных стен были смягчены снежными шапками.

Потрепанный пикап стоял перед остовом сарая, единственная целая стена которого представляла собой ржавый рекламный щит, призывавший пить Лорентидский эль. Позади него приткнулась лодка, над сугробами поднимались ее нос и корма. Обычно такую лодку не увидишь на подъездной алее или на заднем дворе: это было не транспортное средство для отдыха и развлечений, а настоящее буксирное судно, которому было не меньше семидесяти лет, но, невзирая на столь почтенный возраст, нос его все равно был упрямо задран в небеса, словно лодка и сейчас рассекала волны невидимой реки. Но Кардинал не сел бы в лодку с такими швами даже на суше, что уж говорить о реке Святого Лаврентия.

Робер Совэ вышел из дома и оказался на аллее, прежде чем Кардинал успел выйти из машины. На уровне живота бывший капрал держал дробовик двенадцатого калибра. Даже с такого расстояния было видно, что левая половина лица у него изрыта вмятинами, как и его дом. Один глаз скосился на Кардинала, а другой, стеклянный, сохранял невозмутимое спокойствие. Бороды у него не было, но по его лицу ясно читалось, что бритвой он не пользовался много дней. Он произнес всего одно слово — скорее как вызов, а не как приветствие:

— Бонжур.

— Извините, — сказал Кардинал на том же языке. — Я не очень хорошо знаю французский. Вы говорите по-английски?

Бывший капрал не ответил. Кардинал пожалел, что рядом нет Делорм. Он попробовал продолжить по-английски:

— Вы не могли бы на минутку убрать эту штуку?

Но ружье по-прежнему целилось ему в живот.

Кардинал снова перешел на французский, хотя это давалось ему с трудом.

— Послушайте. Я здесь не для того, чтобы делать вам плохо. Я полицейский из провинции Онтарио, я расследую… — Он забыл, как будет «преступление», и решил сказать «случай». — Расследую случай, который произошел в Онтарио. Мой французский просто творит чудеса.

— Конная полиция? — Акцент был чудовищный, но все-таки это были английские слова.

— Город Алгонкин-Бей. Местная полиция, — ответил Кардинал, стараясь держать руки подальше от тела. — Хотите посмотреть на мой значок? Но тогда мне придется залезть в задний карман.

— Очень медленно.

Кардинал полез в карман, извлек полицейский жетон и, вытянув руку, показал его капралу. Совэ сделал два шага вперед, разглядывая значок единственным глазом.

— И что от меня хочет коп из Онтарио? — Левая половина рта оставалась неподвижной. Голос, казалось, заржавел от долгого неупотребления — хотя, может быть, этот человек просто долго не пользовался английским.

— Я разбираю дело одного убитого американца — бывшего сотрудника ЦРУ Майлза Шекли. Тридцать лет назад он был в Квебеке. В семидесятом году, если быть точным. Он вел активную деятельность во время Октябрьского кризиса, и мы думаем, что его убийство имеет к этому отношение. Кроме того, мы знаем, что недавно он выходил на связь с вами.

— И что дальше? Бывший сотрудник ЦРУ звонит бывшему сотруднику Конной полиции. Ничего незаконного.

— Мне нужно знать, что он хотел. Может быть, нам на несколько минут уйти с холода, мистер Совэ? — Кардинал зябко потер руки. — Я не привык к квебекской зиме, тут очень сыро.

— Но не холодно. — Совэ не сдвинулся с места.

— Вы работали в Антитеррористическом отряде. Вместе с Шекли.

— Я работал со многими людьми из ЦРУ. Как только похитили Готорна, они повылезали из всех щелей. В одной только нашей штаб-квартире их было не то тридцать, не то сорок человек.

— Какие функции выполнял мистер Шекли в отряде?

— Не помню.

— Вспомните. У вас есть время.

— Мне для этого не нужно время. — Совэ повернулся к нему спиной и зашагал к своему полуразрушенному дому.

— Мистер Совэ, подождите. Мне нужна ваша помощь.

Совэ даже не обернулся.

— Неужели вы не помните, как это бывает? Когда по горло увязаешь в расследовании, а оно все никак не сдвинется с мертвой точки? Мне нужна хоть одна зацепка, чтобы добиться какого-то продвижения.

Совэ с видимым трудом повернулся и, снова глядя ему в лицо, проговорил:

— Я общался со всеми комиссиями. Я рассказал им все, что знал. И все равно я провел двенадцать лет жизни в тюрьме. Я, бывший сотрудник Конной полиции. Как там со мной обращались, можете себе представить? Думаете, после этого у меня осталась хоть какая-то симпатия к органам правопорядка?

— Я не имею никакого отношения к тем, кто вас посадил в тюрьму. Я просто расследую преступление в маленьком городке в Онтарио.

Совэ втащился на разбитые ступени крыльца. Когда он изогнулся, открывая дверь, зубы у него блеснули: возможно, всему виной было его обезображенное лицо, возможно, это просто кожа так натянулась над протезом челюсти, но Кардиналу показалось, что бывший капрал смеется.

20

— Бернар Теру, — сказал сержант Дюшарм. — Второй номер, по которому звонил Шекли, принадлежит Бернару Теру. В семидесятом году ему было девятнадцать. Входил в группу «Шенье» и, как и Даниэль Лемойн, отбыл двенадцать лет за похищение Рауля Дюкетта. Женат на Франсуазе Котрель, тоже имеющей отношение к ФОК, но скорее она была просто сочувствующей, нежели настоящим террористом. Ей не предъявляли никаких обвинений. Оба они иногда оказывали содействие некоей Симоне Руо, но о Симоне мы поговорим позже. Насколько мне известно, Бернар и Франсуаза Теру больше не имеют никакого отношения ни к терроризму, ни вообще к преступной деятельности. Но, так или иначе, это их телефон, и вы вправе задаться вопросом, почему ваш американец позвонил им за три недели до того, как его нашли мертвым.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию