Счастливая поездка - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Макмаон cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастливая поездка | Автор книги - Барбара Макмаон

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Перед возвращением домой мы заедем в конюшню. Одна из кобыл скоро должна разродиться, и, может, перед отъездом вы еще успеете увидеть юного жеребенка.

— Ой, как бы мне хотелось! Я вечно просила родителей о лошади. Мы как-то гостили в Италии, и дедушка предложил: если я останусь с ним, он мне купит лошадь. Мама пришла в ужас, а папа засмеялся и сказал, что не может расстаться со своей маленькой девочкой. — У нее перехватило горло, когда она вспомнила те счастливые дни и осознала, что родителей нет в живых.

— Похоже, дедушка перепугал родителей.

— Нет, он всего лишь шутил, но я была маленькой и не понимала этого. Я не могла оставить родителей. — Она посмотрела на Рашида. — Мне было тогда девять лет. Представьте себе, как нелегко будет Мо покидать дом в еще более юном возрасте.

— Мне не надо представлять, я могу и вспомнить, — сухо отозвался он.

— Ох, ну конечно, я не подумала. Вам было одиноко? Вы чувствовали себя покинутым? Вы кажетесь таким уверенным в себе, что я с трудом представляю вас маленьким мальчиком.

— Все было не так уж плохо. У меня были друзья, я учил новый язык и пользовался куда большей свободой, чем здесь. Домой я приезжал на каникулы, чтобы не забыть наследие предков, — объяснил он.

Через несколько минут они остановились у придорожного кафе. Когда они поднялись на террасу с задней стороны ресторана, Бриджет была просто очарована: высокие каменные стены окружали мощеный плитами двор, в центре которого бил фонтан. Стояли несколько столиков. Они устроились в углу у стены. За их спинами пышно цвели пурпурные бугенвилии.

— Для страны в пустыне тут буквально тонны цветов, — заметила Бриджет.

— Все зависит от воды. Когда она есть, мы ее используем, когда ее нет... вы видели пески.

Бриджет открыла меню и тут же захлопнула его.

— Вам придется самому заказывать для меня, тут все на арабском.

— Что бы вам хотелось?

— Пожалуйста, чего-нибудь с фруктами.

Через несколько секунд у них приняли заказ, и на столе появился чайник с горячим чаем. Рашид бросил на нее взгляд.

— О том поцелуе... — Он опустил глаза.

— Он не должен был иметь место, — быстро выпалила Бриджет. — Вы же друг Франчески.

— И не больше, мы всего лишь друзья. Такие же, как и мы с вами, не так ли? — возразил он.

— Но не близкие.

— Может, мне хочется изменить это положение.

Она замялась. Что за игру ведет Рашид? Он шейх, и у них не может быть ничего общего.

— Как изменить? — опасливо спросила она.

— Лучше узнать друг друга. И пока вы здесь, больше времени проводить вместе. — Он взял ее за руку и крепко сжал, когда она попыталась высвободиться. — Вы на отдыхе и радуйтесь ему, пока вы здесь. Выясним, почему нас влечет друг к другу и куда это приведет нас.

— Типично мужские рассуждения. — Она с силой потянула руку, пока он не выпустил ее. — Наслаждайся моментом. А потом будет другой момент.

— Разве это плохо?

— Я неточно выразилась, я имела в виду — наслаждаться человеком, который в данный момент рядом с тобой. Вы же не предлагаете мне курортный роман?

Он ничего не ответил, и Бриджет охватило смущение, у нее запылали щеки.

— Простите. Я подумала... вы ведете речь именно об этом, — пробормотала она, испытывая желание залезть под стол.

— Я предлагаю вам не роман, а всего лишь дружбу, — вежливо произнес он. Откинувшись на спинку стула, Рашид обвел взглядом двор ресторанчика. Несколько столиков стояли пустые, за другими парочки или целые компании были заняты своими разговорами. Никто не обращал на них никакого внимания.

Должно быть, она оскорбила его.

— Простите, Рашид, я не поняла вас. Для меня будет честью считаться вашим другом.

Встретив ее взгляд, он кивнул.

Бриджет понимала, что играет не на своем поле. Для большинства людей поцелуй ровно ничего не значит — всего лишь секундное выражение удовольствия или симпатии. Или просто развлечение. Но отнюдь не обязательство на всю жизнь.

Рашид был шейхом, светским человеком, привыкшим летать в Лондон, Париж или Каир, едва только в том возникала необходимость; и в любом месте он чувствовал себя как дома. Он привык к утонченным женщинам — таким, как Франческа, Мари или Элизабет. А не к застенчивым библиотекаршам.

Она надеялась, что не испортила их совместного дня.

К тому времени, когда им подали ланч, Бриджет уже взяла себя в руки и попыталась восстановить дружеские отношения, хотя всем существом тянулась к Рашиду, отчаянно тоскуя хоть по легкому его прикосновению. Пусть бы он держал ее за руку, не стоило выдергивать. И тогда она поняла бы, поцелует он ее еще раз или нет.

После ланча Рашид остановился у небольшого магазинчика и купил Бриджет пару крепких кроссовок для посещения конюшни.

— Я же говорила: у меня есть, — возразила она, когда он протянул ей коробку.

— А я говорю, что от них ничего не останется. Вам нужна запасная обувь, чтобы ходить по навозу.

— Когда мы вернемся домой, я отдам вам деньги.

— Не смешите меня, я вполне в состоянии купить пару обуви.

— Но вы вовсе не обязаны что-то мне покупать.

— Вы всегда так спорите? — спросил он, когда они уже ехали в сторону дома.

— Только, когда знаю, что права.

— Берите эти проклятые кроссовки или я не позволю вам увидеть моих лошадей.

Она рассмеялась.

— Господи, ну и угроза. Если мы не будем играть по правилам, можешь забирать свои игрушки и иди домой.

Рашид посмотрел на нее, и у него так вспыхнули глаза, что у нее зачастило сердце. Она поняла: если бы они не мчались по шоссе со скоростью сто километров в час, он бы поцеловал ее, чтобы кончить этот спор. Ей оставалось лишь сидеть, прижавшись к дверце, хотя мучительно хотелось прижаться к нему, обнять и выяснить, что происходит, когда двое друзей становятся ближе. В жизни она не испытывала такого сильного желания.


Огромная конюшня содержалась в идеальном порядке. Бриджет заметила, что в манеже по правую сторону рысит Джек. В загоне рядом с конюшней вдоль изгороди носились три лошади, словно стараясь сопутствовать Джеку и его жеребцу.

Рашид обошел машину, открыл дверцу и показал на резвящихся лошадей.

— Они из нового набора, и мы их готовим. Кобыла, о которой я говорил, внутри. Мы отделили ее, потому что у нее подходит срок родов.

Они вошли в конюшню. Было чисто, но стоял отчетливый конский запах. В стойлах не было и следа навоза.

Бриджет здесь понравилось; особенно понравилась арабская кобыла, которая, положив голову на верхнюю планку дверцы, тихонько заржала при виде Рашида.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению