Лишенные плоти - читать онлайн книгу. Автор: Вэл Макдермид cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лишенные плоти | Автор книги - Вэл Макдермид

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— С вашего позволения, прямо сейчас, — заявил он и шагнул на порог, так что Дарси был вынужден отступить внутрь дома.

— Заходите, — сказал Дарси и указал полицейскому на первую дверь справа.

За ней скрывалась уютная гостиная с потрепанной, но удобной на вид мебелью. На полках стопками громоздились диски и настольные игры, в углу между одним из диванов и широкоэкранным телевизором валялась куча игрушек. Журнальный столик был почти погребен под деталями конструктора «Меккано», а у подлокотника второго дивана высилась кипа детских книг. В комнате никого не оказалось, и Амброуз вопросительно посмотрел на Дарси.

— Вы уж извините за беспорядок, — заговорил тот. — У нас четверо детей, и, по правде говоря, все мы — ужасные свинтусы.

Амброуз не стал осуждать Дарси за то, что тот, услышав об убийстве лучшей подруги дочери, беспокоится о чистоте гостиной. Амброуз лучше других знал, что шок иногда вызывает совершенно непредсказуемые и не совсем адекватные реакции.

— А ваша дочь? — поинтересовался он.

— Да-да, подождите минутку, я позову Клэр и жену, — быстро закивал Дарси и выбежал из комнаты.

Все семейство вернулось так скоро, что Амброуз сразу понял — этот трус не осмелился рассказать им, в чем дело. Клэр оказалась худенькой и растрепанной девочкой в пушистом белом халате, накинутом поверх фланелевой пижамы. На ногах у нее были отвратительного оттенка розовые «кроксы». Она изо всех сил старалась принять скучающий вид, тогда как ее мать и на самом деле выглядела усталой до равнодушия. Троица толкалась у дверей, дожидаясь распоряжений Амброуза.

— Пожалуйста, присядьте, — попросил он и дал им время устроиться. — Мне очень неловко беспокоить вас в такой поздний час, но это действительно очень важно.

— Да ладно, — пожала плечами Клэр. — Тоже мне проблема — ну сорвалась Джен с поводка, ну и чё? Скоро вернется.

— Боюсь, Клэр, тут все гораздо серьезнее, — покачал головой Амброуз.

При этих словах в глазах Клэр промелькнул страх. В наши дни дети видят по телевизору и в Интернете такое, что быстро понимают, что стоит за подобными фразами. Прежде чем Амброуз успел сказать что-нибудь еще, с нее слетело все напускное безразличие.

— О господи, — ахнула Клэр. — С ней что-то совсем ужасное случилось, да? — Девочка спрятала лицо в руках и наклонилась к матери, которая приобняла ее за плечи, инстинктивно пытаясь защитить.

— К сожалению, ты права, — сказал Амброуз. — Мне очень жаль, но сегодня вечером Дженнифер не стало.

— Я вам не верю! — замотала головой Клэр.

— Это правда. Мне очень жаль.

Клэр разрыдалась, и Амброуз тяжело вздохнул.

— Дайте нам минуту, — попросила мать, лицо у которой от перенесенного шока пошло красными пятнами. — Прошу вас.

Амброуз кивнул и вышел из гостиной. Он пристроился на ступеньках лестницы и замер в ожидании. Почему-то все думают, что копы только и делают, что гоняются на машинах за угонщиками да припирают преступников к стенке. И никто не понимает, что главное и необходимое для любого полицейского качество — терпение. Вот Паттерсон, например, очень терпеливый. За это Амброуз безмерно уважал своего босса. Тот никогда не давил на подчиненных, даже если на самого сверху напирали, требуя немедленных результатов. Паттерсон прекрасно понимал, когда надо спешить, а когда — нет. Он знал, что в некоторых случаях лучше не торопиться.

Спустя десять минут из гостиной показался Дэвид Дарси.

— Боюсь, она пока еще не успокоилась. Вам принести чего-нибудь попить?

— Кофе, если можно. Черный. И две ложки сахара, — попросил Амброуз.

На протяжении следующих десяти минут он смаковал кофе. Наконец к нему вышла миссис Дарси.

— Она так расстроена, — заговорила она. — Впрочем, как и я сама. Дженнифер была чудесной девочкой. Они с Клэр дружили с первого класса, а Мейдменты для Клэр стали прямо-таки второй семьей. Как и мы для Дженнифер. Они все время проводили вместе — то у нас дома, то у Дженни. Ходили вместе по магазинам, гуляли…

— Именно поэтому нам так важно поговорить с Клэр, — заметил Амброуз. — Если кто и знает, какие планы были у Дженнифер на этот вечер, так это ваша дочь. Самое лучшее, что она может сделать ради своей подруги, — поговорить со мной.

— Клэр все понимает, — кивнула женщина. — Она сейчас как раз пытается взять себя в руки, чтобы спокойно ответить на все ваши вопросы. Боже мой, бедная Таня, — воскликнула вдруг миссис Дарси, прижимая ладонь ко рту. — Дженни ведь у них единственный ребенок. У Тани с Полом долго не было детей, и, когда родилась Дженнифер, они были так счастливы! Души в ней не чаяли… Не подумайте, что они ее баловали, вовсе нет. Они довольно строгие родители. Но если бы вы только видели, как они на нее смотрели. Они ее обожали.

— Мы как раз пытаемся выяснить, где сейчас мистер Мейдмент, — сказал Амброуз, решив воспользоваться явным желанием миссис Дарси обсудить родителей девочки.

— Вроде в Индии, — ответила она. — Он владеет компанией по производству станков и поехал в командировку. Надеялся заключить новые контракты, чтобы смягчить последствия кризиса. — Глаза женщины наполнились слезами. — Бедный, он ведь пока ничего не знает, да?

— Не могу ничего сказать по этому поводу, — мягко ответил Амброуз. — С миссис Мейдмент сейчас мои коллеги, они и решат, когда и как лучше связаться с мистером Мейдментом. — Теплой рукой Амброуз коснулся локтя миссис Дарси. — Как думаете, Клэр уже готова со мной поговорить?

Клэр с залитым слезами лицом и опухшими глазами сидела на диване, сжавшись в комок. Сейчас никто не дал бы ей четырнадцать, скорее лет десять.

— Вы сказали, Дженнифер погибла, — обратилась она к Амброузу, как только тот открыл дверь. — Ее ведь убили, да?

— Боюсь, да, — кивнул Амброуз, усаживаясь напротив девочки. Миссис Дарси вновь села рядом с дочерью и обняла ее. — Мне очень жаль.

— А они… Ей… ей было очень больно? То есть, конечно, ей было больно, ее ведь убили. Но… ее не мучили? — спросила девочка с надеждой в голосе. Вообще-то Амброуз не любил врать свидетелям, но иногда, во имя гуманизма, приходилось.

— Скорее всего, она даже не успела ничего почувствовать, — тихо и спокойно сказал он.

— Когда это произошло? — спросила Клэр.

— Мы пока точно не знаем. Когда ты видела ее в последний раз?

— Мы вместе вышли из школы, — ответила девочка, глубоко вздохнув. — Я думала, мы пойдем ко мне, потому что нам кое-что задали по биологии, а мы такие уроки обычно делаем у меня, потому что мой папа — химик, и, если мы чего не понимаем, он нам помогает. Но она отказалась, сказала, что поедет домой, потому что завтра возвращается ее папа, и она хочет испечь ему торт. Ну, вроде как подарок к его возвращению.

— Как это мило. А она часто делала папе такие сюрпризы?

— Честно говоря, не знаю, — пожала плечами Клэр. — Вообще-то я про такое не помню, но, может, я просто внимания не обращала. Он ведь постоянно у них куда-то уезжает. Иногда на пару дней, а в последнее время его прямо целыми неделями дома не было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию