Возмездие - читать онлайн книгу. Автор: Вэл Макдермид cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возмездие | Автор книги - Вэл Макдермид

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

Притормозив у обочины, Кэрол заглянула в карту, которую загрузила в свой смартфон. Винтон-Вудс был построен недавно и еще не появился на установленной в ее машине системе спутниковой навигации, но ей удалось отыскать план поселка на сайте застройщика. Выяснив, где находится дом Вэнса и где — она сама, Кэрол тронулась с места и уже через пару минут свернула в тупик, в конце которого находился искомый особняк. Чтобы не спугнуть Вэнса раньше времени, она сделала вид, что заблудилась, и, развернувшись перед воротами соседнего дома, поехала обратно к дороге, выходившей на магистраль.

Ей, впрочем, удалось разглядеть дом, но она не заметила никаких признаков того, что в нем кто-то есть. Тем не менее Кэрол доехала до конца улицы и снова притормозила, раздумывая, как быть дальше. Ей, разумеется, хотелось рассмотреть особняк повнимательнее, но сделать это будет не просто. В этом поселке никто не гонял мяч прямо на мостовой, никто не гулял по улицам, потому что гулять здесь просто негде, а на обочинах не стояло ни одной машины, потому что у каждого домовладельца есть собственный гараж или гаражи, где помещались все автомобили, которые могла позволить себе та или иная семья.

Медленно проехав по подъездной дороге в обратном направлении, Кэрол обратила внимание, что в доме напротив поворота, ведущего в тупик, не горит ни одно окно. Съезд к гаражу тоже был свободен, и Кэрол решила рискнуть. Снова притормозив, она сдала задом к чужому гаражу и погасила фары. Отсюда прекрасно просматривались тупик и особняк Вэнса, и Кэрол подумала, что лучшего места для наблюдения ей не найти.

Она, правда, по-прежнему была не прочь взглянуть на особняк поближе, но сознавала, что особого смысла подбираться к дому вплотную нет. Даже отсюда Кэрол было хорошо видно, что окна, выходящие в сторону тупика, не зашторены и в самом особняке не горит свет. Похоже, что в доме нет ни единой живой души, если только Вэнс не сидит в темноте где-то в дальней комнате. Если же он, к примеру, лег спать, то ей тем более не следовало рисковать и приближаться к особняку. Кто знает, какие камеры, датчики движения и другие сигнальные устройства он мог установить вокруг дома? До сих пор все, что делал Вэнс, было хорошо продумано и спланировано, и у Кэрол имелись основания полагать, что особняк тоже надежно защищен.

Кроме того, если она останется на месте, то наверняка увидит Вэнса, как только он покинет свое убежище. В этом случае она может таранить его автомобиль своей машиной, блокировать его на подъездной дорожке или незаметно следовать за ним на некотором расстоянии. С полицейской точки зрения все три варианта имели куда больший смысл, чем любая попытка незаметно проникнуть в особняк.

Вот только с точки зрения Кэрол Джордан все эти возможности никуда не годились. Чем дольше она будет сидеть в машине и ждать неизвестно чего, тем больше вероятности, что к особняку подъедет Амброуз со своими людьми — подъедет и все испортит. В Винтон-Вудс вела только одна дорога, и, если Вэнс хотя бы почует, что поблизости появилась полиция, он исчезнет. Ей придется уговаривать Амброуза, чтобы он оставил ее здесь в качестве дозорного, а сам держался со своими людьми вне поля зрения любого, кто выйдет из особняка или будет приближаться к нему по дороге. Как только Кэрол заметит что-то подозрительное, она даст сигнал, и тогда Амброуз сможет начать действовать. Вот только согласится ли он?.. Впрочем, в прошлом Амброуз уже работал под ее началом, и Кэрол надеялась убедить его уступить эту важную роль ей.

Вопрос только в том, удастся ли ей самой убедить себя ничего не предпринимать, когда она увидит Вэнса.


Предложение Тони, переданное через Полу, привело Стейси в ярость, и вовсе не потому, что она считала его глупостью. Напротив, она злилась на себя за то, что не додумалась до столь очевидных выводов. Себя Стейси не оправдывала — мать воспитала ее в восточной традиции, подразумевавшей умение брать на себя ответственность и за успех, и за неудачу, и все же ей казалось, что если бы сейчас она сидела на своем привычном месте, то не допустила бы подобной промашки. Заниматься сразу двумя серьезными делами, имея в своем распоряжении только ноутбук и предоставленный ей полицией Уэст-Мерсии казенный компьютер, работавший со скоростью хромой черепахи, было очень непростой задачей.

Тем не менее разыскать свидетельство о смерти матери Керри Флетчер оказалось делом двух минут. Ну а найти ее девичью фамилию в списке арендаторов муниципального жилья Стейси сумела бы и со связанными за спиной руками.

Уже через десять минут после разговора с Полой Стейси перезвонила ей сама.

— Ты была права насчет шестнадцатого этажа, — начала она без предисловий. — Записывай адрес: Пендл-хаус, квартира шестнадцать С. Мне жаль, что я не подумала об этом раньше.

— Ничего страшного, — ответила Пола. — Главное, мы в конце концов добыли этот адрес.

При этих словах Стейси сморщилась так, словно съела лимон.

— Я все понимаю, — сказала она. — И поверь, я нисколько не возражаю, когда доктор Хилл сообщает нам что-то такое, чего нам самим никогда бы не узнать. Но с этим адресом… Тут ведь целиком наша компетенция. В конце концов, детективы мы или кто?

— Кэрол, думаю, тоже сообразила бы… — сказала Пола. Несмотря на то что они добились результата, настроение у нее внезапно испортилось.

— Вот и я так считаю, — согласилась Стейси. — И это заставляет задуматься… Даже не знаю, стоит ли мне оставаться на этой работе… особенно если Блейк направит меня заниматься обычной полицейской рутиной в уголовном отделе.

— С его стороны это будет просто глупо, — сказала Пола сердито. — Всем известно, что ты — компьютерщик от бога, и заставлять тебя заниматься обычной уголовкой… Да это все равно что забивать микроскопом гвозди. Не понимаю, почему бы ему не использовать твои таланты по назначению?

— Родственники моих родителей пострадали во времена китайской культурной революции, — сказала Стейси. — И я знаю, что человека можно наказать даже за то, что он обладает чересчур высокой квалификацией или делает свою работу слишком хорошо.

— Гм-м… — отозвалась Пола. Она не припоминала, чтобы Стейси когда-либо была столь откровенна с кем-то из коллег. Похоже, именно грядущее расформирование спецгруппы развязало ей язык. — Наш Блейк вовсе не председатель Мао, — сказала она. — Он слишком амбициозен и поэтому постарается использовать твои профессиональные навыки с наибольшей пользой, в первую очередь — для себя. Я думаю, он прикует тебя толстой цепью к какой-нибудь супермощной компьютерной станции и будет выпускать подышать воздухом не чаще одного раза в месяц. Нет, серьезно, Стейси, вряд ли тебя отлучат от твоих любимых компьютеров. Нудная «работа ногами» — это для таких, как мы с Сэмом, а ты у нас — технический гений. Кстати, о Сэме — когда ты собираешься ему сказать?..

— Ты это о чем?

— Ну ладно, не надо строить из себя невинную дурочку и делать вид, будто ты ничего не понимаешь. В конце концов, я лучше всех в отделе умею вести допрос, от меня не ускользает ни одна мелочь. Пригласи его наконец на свидание, Стейси. Жизнь коротка, да и нам осталось работать вместе совсем недолго. Как только нас разгонят, вы будете видеться от силы раз в месяц. Пусть хотя бы знает, что ты к нему испытываешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию