Не повторяй ошибок - читать онлайн книгу. Автор: Кей Хупер cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не повторяй ошибок | Автор книги - Кей Хупер

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Первым из местных пострадал Адам Рамсей.

— Ваш чокнутый проповедник дал ему, однако, точную оценку. Рамсей был проныра. И мечтал о большем, чем он мог получить в жалком пуританском Гладстоуне. Я уверен, что убийство Адама Рамсея как раз и есть та первая стрелка, которая указывает, где нам искать мотивы преступления и сопутствующих действий. Да, Адам был первым из местных, кого он «почтил» своим вниманием. На это была, как я считаю, весомая причина.

— Шантаж?

— Почему бы и нет? И свою злобу убийца вылил на жертву в полной мере. С другими он так не поступал. Адам Рамсей раздразнил его, и убийца отплатил ему сторицей. Он его пытал до такого предела, когда уже никакая человеческая воля не выдержит, но перебрал лишку, не узнал главного и рассердился на свою жертву и на самого себя.

Миранда возразила, не очень убежденно, а лишь для того, чтобы подтолкнуть Бишопа к дальнейшим рассуждениям:

— Мы до сих пор не уловили принцип, по которому он выбирал свои жертвы. Может, он все-таки схватил Адама по ошибке, а потом испугался последствий?

— И такое возможно. Есть некоторые доказательства того, что он удерживал Адама у себя в плену дольше, чем других, и пытал его гораздо более жестоко, используя самые зверские средства. Старение костей указывает на это. Вероятно, он желал наказать жертву, причинить ей страдания, отомстить за что-то, чего не наблюдалось в других случаях. Шарон отметила это в своих отчетах.

— Да, Шарон это отметила, а я внимательно изучила ее отчеты, — не удержалась от резкой реплики Миранда. — Вы оба, Шарон и ты, настаиваете на версии, что убийца домогался сведений от Адама?

— Да.

— Но убийца не получил, что хотел?

— Вероятно, нет. И он остался в подвешенном состоянии. К его мнению о себе как о сверхчеловеке, прикрытом надежной броней, примешивается страх, что его могут разоблачить.

— Стив Пенман затесался в эту страшную игру?

— Возможно, что-то он знал и представлял опасность для убийцы.

— А девочки? Зачем ему потребовалась, например, Линет?

— Чудовище не могло остановиться — это во-первых, а во-вторых, он прятал главное убийство среди прочих. Где лучше спрятать упавший лист, как не в лесу в листопад. Он жалел девочек, но не мог остановиться. Со Стивом, который представлял для него конкретную угрозу, он справился по-быстрому, а Лиз, бедная мисс Хэллоуэл… Я думаю, что тут он просто запаниковал.

В этот момент Тони положил трубку и доложил:

— Мистер Пенман клянется, что никогда и ни разу Адам Рамсей не ставил машину в его гараж и не парковал ее возле его дома. Вам достаточно его заверений?

— Вполне, — согласилась Миранда. — Мистер Пенман настолько печется о своей репутации, что даже странные обстоятельства смерти его сына не вынудят его солгать властям.

— Так в какую же дыру провалился зеленый «Мустанг»?

— В ту, где семейство Рамсея имеет земельную собственность — участок в лесу с деревянным сараем и двумя грядками, где иногда дает урожай свекла. Мамочка похвально отозвалась о своем покойном сыне: он, мол, ухаживал там за грядками.

— О боже, как глупы эти юнцы, что идут нам на смену! — хлопнул себя по лбу Тони. — Стив знал кое-что, решил свое знание продать задорого и поплатился за это.

— Соблазн подстерегает нас везде, даже в райском саду. — Бишоп мрачно готовился к вылазке в холод и снег, ощупывая под курткой оружие.


Бонни вышла из палаты Эми и плотно затворила за собой дверь.

— Она опять уснула? — спросил Сет, не отпускавший теперь Бонни от себя ни на шаг.

— Слава богу, да. Визит матери был для нее страшным испытанием.

— А для тебя?

— Лучше бы я не видела и не слышала, о чем они говорили! Я провела там всего пару минут, раз уж Эми попросила меня побыть с ней, но больше выдержать не смогла.

— Поэтому я и не приставал к тебе с расспросами, когда ты выскочила оттуда как пробка. Я не знал, кому больше нужно успокоительное — тебе или Эми.

— Ладно, давай забудем об этом. Хорошо бы высунуться наружу и подышать свежим воздухом.

— Миранда звонила…

— И что?

— Она высылает за тобой броневик и двух полицейских с пулеметами. Считает, что тебе лучше побыть там, в участке, у нее под боком. Я сказал, что готов тоже провести ночь рядом с тобой за решеткой. Она засмеялась и согласилась.

— Отлично!

— А пока я обещал, что мы никому не откроем дверь больницы, не проверив документы. Ты — словно принцесса в замке, а я — стерегущий тебя дракон.

— Но очень милый дракон, — улыбнулась Бонни.


Машина оказалась там, где они и предполагали. Миранда, Бишоп и Тони внимательно исследовали снежный покров вокруг одинокого строения и убедились, что никто не пробирался сюда после того, как начался снегопад. Со всеми предосторожностями, ступая след в след, они проторили путь к сараю, откинули снег и раздвинули двери.

Зеленый «Мустанг-89» будто бы ждал их появления. Несколько минут они ощупывали, осматривали его — и обычным, и телепатическим зрением. Тони, одному из троицы, представилась возможность испытать на деле свой дар, но он в досаде махнул рукой.

— Пустота. Немного пролитой крови, но, наверное, парень поймал и прирезал здесь парочку кроликов.

— А само это помещение говорит тебе о чем-нибудь? — осведомилась Миранда.

Тони напрягся, посмотрел на Миранду, а потом на Бишопа.

— Нет. Только кровь, но очень давняя. Ведь в таком амбаре вполне могли резать скот.

Очень осторожно они обследовали машину, как бы оглаживая ее светом фонариков. Со стороны это походило на замедленную пляску шаманов вокруг священного предмета.

Решившись первой распахнуть незапертую дверцу, Миранда предварительно спросила у коллег:

— Если Стив что-то нашел здесь, то есть ли вероятность, что это здесь и осталось?

Бишоп и Тони переглянулись, и оба неопределенно пожали плечами. Все промерзлое пространство источало лишь холод, но ни следа эмоций от недавнего пребывания здесь живого существа.

— Убийца не заглядывал сюда. Ему дважды не повезло. Рамсей умер, не выдав ему своей тайны, а со Стивом он слишком поторопился, прикончив здорового парня первым же ударом.

— Ты права, — согласился Бишоп. — Иначе мы бы ощутили хоть какие-то отпечатки его ярости, а здесь глухо.

Он уселся на переднее сиденье и начал обследовать содержимое «бардачка». Ни один предмет из привычного набора не подавал никаких мысленных сигналов.

— Как мы выведем ее отсюда? Ключей нет. Брать на буксир? — озадаченно спросила Миранда.

— Шериф, вы недооцениваете подготовку агентов ФБР! — притворился уязвленным Тони. — Для нас первое испытание при приеме на работу — завести любую машину без ключей. Я выведу ее из гаража, как только получу от вас приказ.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию