Мечты и реальность - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Макмаон cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мечты и реальность | Автор книги - Барбара Макмаон

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Сравнив Сюзанн и Бэкки, он не уловил никакого фамильного сходства. Сюзанн — высокая блондинка. Намеренно небрежно причесанная, зато тщательно накрашенная, она выглядела старше своего возраста. Но Сюзанн была хорошо сложена и очень привлекательна, что прекрасно сознавала.

На ней были новые, скроенные по последней моде джинсы, ботинки на высокой платформе и шелковая рубашка. Ходить в шелковой рубашке на ранчо? Джош покачал головой.

И вновь перевел взгляд на Бэкки. В поношенных, выцветших джинсах и простой хлопковой рубашке с закатанными по локоть рукавами, с волосами, зачесанными назад и заколотыми в хвост, она была гораздо красивее, чем ее модница сестра.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Откуда вы, Джош, и что привело вас к Дикой реке? — спросила Сюзанн, с нетерпением глядя ему прямо в глаза. Джош посмотрел на нее. — Вообще-то я из Колорадо. Жил неподалеку от резервации шайенов. — Он отвечал немногословно. И явно не собирался заигрывать с хозяйкиной сестрой.

— Значит, вы будете у нас управляющим… Не подозревала, что Бэкки нужен помощник. Она всегда все делает сама. Такая трудолюбивая, целеустремленная и знает о ранчо все до мелочей. И неудивительно, она же здесь родилась. А я живу в «Лэйзи М» только десять лет, с тех пор как моя мама вышла замуж за ее отца. До этого мы жили в Денвере. Очень красивый город. Если вы из Колорадо, то, должно быть, бывали в Денвере?

Он кивнул.

— А в каком городе жили? — Сюзанн кокетливо улыбнулась.

Бэкки с интересом наблюдала за сестрой. Сюзан ничего не стоило обвести мужчину вокруг пальца. Она выглядела очень хрупкой и этим привлекала грубых, сильных мужчин с ранчо Вайоминга. Красивая, обольстительная, Сюзанн была поистине идеалом женщины для них.

Но Сюзанн всегда отличалась непостоянством…

Интересно, думала Бэкки, как скоро Джош заглотит наживку. Бэкки завидовала и ревновала, но давно смирилась со своей участью. Никто в нее не влюбляется. А ей, наверное, было бы приятно… Однако, когда ее знакомые мужчины видели Сюзанн, шансов у нее не оставалось.

— Я бывал в Денвере. Но мы жили в Крипл-Крике, — ответил Джош.

— О, город золотоискателей! Как романтично! Я люблю все старинное, обожаю историю, а вы? У нас здесь нет ничего интересного, кроме, пожалуй, Южного перевала. Там когда-то грабили дилижансы, ехавшие в Орегон. И когда я гуляю по холмам, мне кажется, я вижу не находящие покоя души первых поселенцев и индейцев. — Сюзанн улыбнулась, довольная собой.

Джош ел чили. Он отлично понимал тактику этой красотки. Переведя глаза на Бэкки, Джош поймал ее пристальный взгляд.

— А вы разделяете любовь сестры к истории? — спросил он своего нового босса.

На самом деле ему хотелось узнать о ситуации в семье. Несмотря на то что Бэкки называла Марка и Сюзанн братом и сестрой, фамилии у них были разные, а слова Сюзанн насчет брака ее матери и отца Бэкки доказывали, что они не связаны кровным родством. В общем-то, они бы походили на настоящую семью, если бы не предательство брата.

Бэкки пожала плечами:

— Историю я люблю, но в отличие от Сюзанн у меня нет времени на романтические прогулки.

— Бэкки мало чем интересуется за пределами ранчо, — едко добавила Сюзанн.

— Неправда. Но времени на развлечения у меня действительно нет, — резко парировала Бэкки.

— Работа, работа, работа. Где бы ты суетилась, если бы не было ранчо? — язвительно заметила Сюзанн. И обратилась к Джошу: — Эй, ковбой, что делаешь по выходным?

— Зависит от того, где я и с кем, — ответил он.

— В городе есть одно местечко… там можно отлично провести время. Давай выберемся туда как-нибудь вечерком…..

— Сюзанн! — Бэкки было ужасно стыдно за бесцеремонность сестры. — Джош здесь, чтобы работать, а не развлекать тебя.

— Я дам тебе знать, — сказал Джош, глядя на Сюзанн и отодвигая от себя пустую миску. — Но сначала я должен войти в курс дела. Не хочу, чтобы меня уволили за уклонение от обязанностей.

— Смотри, чтобы она не уморила тебя здесь своей работой. Правду говоря, это все, на что она способна, — отчеканила Сюзанн.

— Но если не я, кто бы занимался хозяйством? — зло спросила Бэкки, вспоминая про предательство Марка. Ее возмутили нападки сестры.

— Да не все ли равно! Даже если бы никто не занимался хозяйством, я думаю, жизнь на земле не прекратилась бы, — сказала Сюзанн.

— На земле жизнь, возможно, и не прекратилась бы, чего нельзя сказать о твоей сладкой жизни, дорогая моя Сюзанн. Насколько тебе известно, деньги на деревьях не растут.

— Нет, не растут. Но на скотоводстве можно заработать кучу денег. И Бог свидетель, у нас скота предостаточно. А мне, между прочим, через две недели исполняется двадцать один год.

— Да, я помню. Устроим вечеринку.

— Не хочу вечеринку. Я хочу свою долю во владении ранчо.

Бэкки потрясенно уставилась на Сюзанн.

— Что ты имеешь в виду? — с трудом выговорила она.

— Выкупи мою долю. Неужели ты думаешь, я собираюсь похоронить себя на ранчо? Мне следовало уехать с мамой. Теперь она вышла замуж за этого толстого биржевого маклера, и, естественно, третий — лишний. Так что мне нужны деньги, чтобы жить самостоятельно.

— Это твой дом, Сюзанн. И если не хочешь готовить и убирать, возможно, ты сможешь найти работу в городе.

Бросив косой взгляд на Джоша, Сюзанн снова посмотрела Бэкки в глаза.

— Я не собираюсь всю жизнь провести в глуши, — сказала она. — Мне надоело это чертово ранчо! Я хочу получить свои деньги. И тогда уеду из этого забытого Богом захолустья… отправлюсь в путешествие! — Она собрала со стола грязную посуду и с грохотом сложила ее в раковину.

Бэкки тяжело вздохнула. Никогда еще на нее не обрушивалось столько всего сразу. Она знала, что Сюзанн многое не устраивает, но не предполагала, что та собирается оставить ранчо после дня рождения. Или что потребует денег.

— Вы собирались показать мне хозяйство. — Голос Джоша донесся сквозь шум льющейся воды.

Бэкки кивнула.

— Спасибо за ланч, Сюзанн. Твой чили восхитителен.

Сюзанн пожала плечами и, ничего не сказав, продолжила мыть посуду.

Бэкки буквально рухнула в кресло за старым столом в кабинете. Ей понадобилось какое-то время, чтобы прийти в себя и приступить к делам.

Джош между тем бродил по комнате. Бэкки пристально за ним наблюдала. Ей казалось, что он внес нечто новое, бодрящее в ее жизнь. Какой он мужественный! Что-то в нем заставляло ее ощущать себя маленькой, беспомощной девочкой, и оттого, что он был рядом, по ее телу разливалось тепло.

Он сел напротив нее. Закинул ногу на ногу и положил руки на согнутое колено. У него были короткие пальцы и широкие мозолистые ладони. На секунду она представила, как эти руки касаются ее тела — груди, плеч, лица…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению