Две мамы, три отца - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Макмаон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Две мамы, три отца | Автор книги - Барбара Макмаон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Можно войти? Или вы все еще думаете, что я преследую вас?

— Женщина всегда должна проявлять осторожность, — чопорно заметила она. Мама может гордиться ею!

Веселье тут же оставило его.

— Вы совершенно правы. Поезжайте одна. Я подожду.

— Глупости! Входите. Мне на четвертый этаж, налево.

Когда двери лифта закрылись, Эмбер начала сомневаться, правильно ли поступила. Ей казалось, что Эдам заполнил собой все пространство. Она попыталась не обращать внимания на вновь охвативший ее трепет. Ей хотелось пригладить волосы, убедиться, что губная помада не стерлась. Свободный топик, скрывает пополневшую талию. Заметил ли он? От ее взгляда не ускользнула ни одна деталь его внешности: морщинки вокруг глаз, темные волосы, высокий рост.

Молчание нервировало ее. Бете придумала бы что-нибудь, но Эмбер не находила слов.

К счастью, лифт остановился на ее этаже. Когда двери открылись, Эдам придержал их.

— Хотите, встретимся попозже на крыше и выпьем что-нибудь?

Плоская крыша дома была обнесена ограждением и имела деревянный настил. Владелец дома разрешил жильцам приносить туда столы и стулья.

— Эмбер, ну где же ты? — По коридору шла Вирджиния. — Я жду уже больше двадцати минут. Не думала, что тебя не будет дома, — сказала она, бросив на Эдама острый взгляд. — Кто это?

— Эдам Каррузерс… сосед. Эдам, это Вирджиния Вудворт.

— Ее свекровь, — быстро добавила Вирджиния. — Пойдем, Эмбер, я хочу показать тебе несколько каталогов.


Эдам смотрел, как Эмбер уходит с мегерой, которая неожиданно набросилась на нее. Услышанное поразило его. Шагнув в кабину, он нажал кнопку.

Он не знал, что она замужем! Если бы у нее на пальце было кольцо, он бы заметил его.

Почему, имея мужа, она флиртует с незнакомыми мужчинами?

Итак, она не свободна. Эдам был разочарован. Не то чтобы он рассчитывал на пожизненную связь, просто было бы приятно иногда пообщаться с дружелюбной соседкой.

Возможно, ему захотелось бы узнать, куда приведет физической влечение, которое он чувствует к ней. Это было бы вполне нормально. Но только если бы она не была замужем. С чужими женами он не связывается.

Эдам вошел в квартиру. Так тебе и надо за то, что попытался сблизиться с женщиной, которая как зачарованная смотрела на твое тело. Он обманулся. Возможно, она смотрела на него, составляя в уме список продуктов для семейного стола. Рассмеявшись, Эдам пошел в кухню.

Сейчас он возьмет банку холодной содовой и направится на крышу. Больше делать нечего. Вчера его выписали из больницы, и он будет на больничном, недель шесть, пока врач не даст добро.

Но чем он будет заниматься все это время?


— Где ты была? — спросила Вирджиния, когда Эмбер открыла дверь.

— Гуляла в парке, — ответила она. — Что вы здесь делаете?

— Пришла повидать тебя. Разве нельзя навестить невестку? — обиженно осведомилась Вирджиния.

— Можно, конечно. Просто я бы дождалась вас. Присядьте. Что вам предложить?

— Чаю со льдом, если есть. Кто этот мужчина?

— Сосед. Он живет на верхнем этаже. — Эмбер быстро приготовила для Вирджинии напиток, налила себе воды и села рядом со свекровью. — Что вы принесли? — Ей едва удалось подавить вздох.

Вирджиния вынула из сумки каталог и раскрыла его на странице с детской мебелью.

— Я взяла его в магазине. Там выставлено много мебели, но здесь представлен полный ассортимент. Вот, очень миленький гарнитур, — она указала на комплект французской мебели в сельском стиле.

Эмбер закрыла каталог и протянула его Вирджинии.

— Я же сказала вам, что мама с Мэттом купят детскую мебель.

— Но мы тоже хотим сделать что-нибудь для сына Джимми! Твоя мать ожидает собственного ребенка. У меня никого нет. Я хочу купить колыбельку.

Ну что с ней делать? Ей не хочется обижать свекровь, но она сводит ее с ума.

— Вирджиния, это не горит. Сначала я должна переехать, а потом уже думать о приобретении мебели. Мы успеем обсудить все это.

— Не понимаю, что здесь обсуждать, — проворчала Вирджиния.

— Многое. Но не сегодня.

— Эмбер, время идет быстро, и ты не успеешь опомниться, как появится ребенок. Говорю тебе, приготовься заранее.

— Обязательно. Обещаю. А где Джеймс?

— Пошел играть в гольф.

— Возможно, вам следовало составить ему компанию.

— Не думаю, — сказала Вирджиния, вовсе не умиротворенная, попыткой Эмбер разрядить обстановку.

Свекрови нужно найти себе какое-нибудь хобби, чтобы отвлечься от мыслей о сыне и будущем внуке, подумала Эмбер.

— Этот мужчина знает, что ты замужем? — неожиданно спросила Вирджиния.

Эмбер удивленно посмотрела на нее.

— Я не замужем, Вирджиния. — Она никогда не чувствовала себя замужней женщиной. У них был чудесный медовый месяц, а потом — пять ночей в течение нескольких недель до отъезда Джимми. Они никогда не ходили вместе по магазинам, не спорили, какие телепрограммы смотреть, и не приглашали друзей на обед.

— Что ты говоришь? Конечно, ты замужем! — Вирджиния была явно шокирована.

— Обет гласит: «Пока смерть не разлучит нас», — мягко пояснила Эмбер.

— Значит, ты начала встречаться с мужчинами? — с оскорбительной усмешкой спросила свекровь.

— Нет! Вирджиния, он всего лишь ехал со мной в лифте! Он сосед, и только.

— Он пригласил тебя выпить с ним, я слышала.

— По-соседски. Вы преувеличиваете.

— Переезжай к нам. Твоя мать занята, занятия закончились. Тебе незачем искать квартиру. У нас много места.

— Я не буду жить с вами, Вирджиния. Спасибо за предложение, но когда я поступила в колледж, то переехала от мамы. Я уже взрослая, и мне нравится жить одной. Пожалуйста, перестаньте давить на меня.

— Ну, если, предлагая тебе дом, я давлю на тебя, то я этого, безусловно, не хотела. — Свекровь вскочила и схватила сумку. — Можешь не провожать меня.

Учитывая, что квартира состояла из одной большой комнаты, это прозвучало немного смешно.

Ей жаль Вирджинию, но необходимо проявить твердость, иначе свекровь начнет распоряжаться ее жизнью.

— Хобби — вот что ей нужно, — повторила Эмбер, как только Вирджиния ушла. Что, интересно, могло бы удовлетворить ее потребность быть нужной кому-то? Кроме ее внука?


Спустя час лифт поднял Эмбер на крышу. Там никого не было. Она подавила разочарование и, опустившись на стул, подумала, что будет тосковать по этому месту, когда переедет в квартиру, в которой выросла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению