Без веры - читать онлайн книгу. Автор: Карин Слотер cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Без веры | Автор книги - Карин Слотер

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

Доктор Линтон кивнула, зато Кэти всем своим видом выражала неодобрение.

— Преступления Пола не делают злодеями всю семью, — осторожно произнесла Тесса.

— Я и не говорю, что они злодеи, — парировала Кэти. — Томас Уорд, например, очень чуткий и душевный человек. — Пожилая женщина вызывающе посмотрела на Сару.

— Прости, что не хожу в твою церковь, — извинилась Тесса, — только…

— Золотая моя, мне известно, почему ты ходишь к Уордам, — процедила миссис Линтон.

Тесса снова взглянула на сестру, а той не оставалось ничего другого, кроме как в очередной раз пожать плечами. Слава Богу, мама сама завела этот разговор!

— В храм ходят, чтобы быть ближе к Богу, — теперь Кэти грозила пальцем младшей дочери, — а не любовников искать.

Тесса захохотала, но тут же осеклась, увидев, что мать совершенно серьезна.

— Дело не в этом, — пояснила она. — Просто мне там нравится.

— Тебе нравится Левитикус Уорд!

— Ну да, — растянув губы в улыбке, призналась Тесса, — но и сама церковь тоже.

Скрестив руки на груди, Кэти смотрела то на одну дочь, то на другую, будто не зная, что с ними делать.

— Мама, это не игра, — твердо сказала младшая. — Я действительно хочу там бывать, и не ради Льва, а ради себя самой.

Наступив на горло собственной песне, доктор Линтон решила поддержать сестру:

— Она говорит правду.

Кэти поджала губы, и на секунду Саре показалось, что мама сейчас разрыдается. Религия всегда занимала важное место в жизни Кэти, но дочерям она ее не навязывала, желая, чтобы они сами пришли к вере. Доктор Линтон видела, как мать счастлива, что Тесса пошла по ее стопам. Жаль, что она не может сделать того же!

— Завтрак готов? — хлопнув дверью, проревел из прихожей Эдди.

— По-моему, ваш отец считает, у меня тут кафе-кондитерская, — поворачиваясь к плите, криво усмехнулась миссис Линтон.

Не смущаясь дырявых носков, Эдди вошел на кухню, Джеффри — следом, а за ним и собаки, которые уселись у стола.

Взглянув на неестественно прямую спину жены и хмурые лица дочерей, мистер Линтон тут же почувствовал неладное.

— Машина готова, — объявил он, явно рассчитывая на какую-то реакцию. Ну, если ждет медали, то день сегодня неподходящий!

— Спасибо, Эдди! — откашлявшись, перевернула блин Кэти.

Боже, сестра-то еще новость не слышала!

— Мы с Джеффри собираемся пожениться, — повернулась к ней Сара.

— Ура-ура! — закричала Тесса, но получилось не слишком радостно.

Доктор Линтон уселась на стул, положив ноги на белый живот Боба. Сколько всего за прошлый год пережили, неужели ее никто не обнимет?!

— Милый, тебе понравился шоколадный торт, который я на днях присылала? — поинтересовалась Кэти у будущего зятя.

Сара смотрела на живот Боба, будто вся правда жизни была написана там большими буквами.

— Угу, — промычал Толливер, пронзая язвительным взглядом бывшую жену. — Просто объедение!

— Если хочешь, в холодильнике еще осталось.

— Замечательно! — приторным голосом отозвался инспектор. — Спасибо огромное.

Раздалась телефонная трель, и Сара не сразу поняла, что звонит сотовый Джеффри. Достав телефон из кармана куртки, она протянула его Толливеру.

— Толливер! — ответил он, помрачнел и вышел в коридор, чтобы спокойно поговорить. Доктор Линтон слышала его голос, хотя по кратким рубленым фразам ничего не поняла. «Он ушел? Когда? Уверена, что хочешь этого? — А затем, после небольшой паузы: — Молодец, правильно сделала!»

Отсоединившись, Джеффри вернулся на кухню.

— Мне нужно идти, — извинился он. — Эдди, можно мне взять ваш пикап?

— Ключи у входной двери, — к величайшему удивлению Сары, ответил отец. Словно он не содрогался целых пять лет при одном упоминании о «неблагодарном изменнике»!

— Сара! — позвал инспектор.

Захватив куртку, женщина вышла из кухни.

— Что случилось?

— Лена звонила, — взволнованно ответил Толливер. — Говорит, вчера вечером Итан украл пистолет у Нэн Томас!

— У Нэн был пистолет? — спросила Сара, не в силах поверить, что библиотекарь держала у себя что-то опаснее портновских ножниц.

— Лена утверждает, оружие у Итана в рюкзаке. — Джеффри снял ключи с декоративного крючка. — Пять минут назад Грин ушел на работу.

— Зачем она тебе это рассказала? — поинтересовалась Сара, протягивая куртку.

— Грин на условно-досрочном, — едва сдерживая радость, пояснил Толливер. — А теперь вернется за решетку отбывать остаток срока… Целых десять лет!

В душе Сары зашевелился червячок подозрения.

— Не понимаю, для чего она тебе позвонила.

— Для чего, не важно, — открывая дверь, проговорил Джеффри. — Главное, что он возвращается в тюрьму!

Сара содрогнулась от страха, глядя, как он спускается по ступенькам.

— Джеффри!

Толливер обернулся, но в голову Саре пришло только «Будь осторожен».

Толливер подмигнул, показывая, что все в порядке.

— Через час вернусь, — пообещал он.

— У него пистолет!

— У меня тоже. — Инспектор зашагал к пикапу. — Не бойся! — замахал он рукой. — В два счета вернусь, и соскучиться не успеешь!

Дверца со скрипом открылась, и Сара нехотя повернулась, чтобы идти на кухню.

— Миссис Толливер! — окликнул Джеффри, и сердце Сары встрепенулось. На любимом, самом дорогом на свете лице появилась плутоватая улыбка. — Оставьте мне торт!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию