Исчезновение - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Гарднер cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезновение | Автор книги - Лиза Гарднер

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Шелли все это знала. Она слышала те же самые истории в Ла-Гранде. Как любил говорить ее отец, зажиточные фермеры много работают и мало болтают, в то время как некоторые другие заняты не столько делом, сколько разговорами.

Подобные визиты были самой неприятной частью работы Шелли. Она входила в грязные кухни с обшарпанными полами и потеками на потолке. Пыталась в пятый и десятый раз объяснить какой-нибудь двадцатилетней женщине (которая выглядела на все сорок), недавно родившей третьего ребенка, что у нее есть шанс. Что ей не обязательно здесь прозябать.

Шелли знала, что еще сюда вернется. Точно так же, как и ее предшественник, который, наверное, разговаривал с матерью этой девушки много лет тому назад. Жизнь циклична; чем старше становилась Шелли, тем меньше верила в то, что знает ответы на все вопросы. Ее родители никогда не были богаты. Бог свидетель, нередко на ужин они ели одну картошку, но Шелли ни разу не видела отца сломленным и сдавшимся, а матери никогда не приходилось замазывать синяки. Никогда она не слышала, чтобы ее родители обвиняли в своих неудачах кого-то еще. «Просто нужно работать чуть больше», — говорил отец. Вот чему учили Шелли и ее братьев.

Она свернула в грязный проулок и попала в выбоину. Правое колесо забуксовало — на секунду Шелли подумала, что застряла. Потом машина рванулась вперед, и Дэн проснулся от толчка.

— Какого…

Ее помощник очнулся как раз вовремя, чтобы осознать, что сидит рядом со своим шефом, и проглотить конец фразы. Шелли хмыкнула:

— Хорошо вздремнул?

— Простите.

— Не стоит. Одному из нас нужно было отдохнуть. Вот мы и приехали.

Она остановилась перед маленьким домиком с провалившимся крыльцом. Вокруг дома стояли четыре пикапа, три ржавых «шеви» и нечто вроде комбайна. Все эти разнообразные механизмы, поверженные, но не побежденные, также вполне могли сойти за настоящее жилище — они ожидали лета, чтобы приютить какого-нибудь пока еще ни о чем не подозревающего мальчишку.

Участок принадлежал Хэлу Дженкинсу. Его отец держал здесь ферму — если верить тому, что слышала Шелли, приносящую неплохой доход. Хозяйство небольшое, но разумно устроено и хорошо организовано. Хэл не захотел быть фермером. Он решил, что его призвание — ремонт автомобилей, отсюда обилие машин. И у него это неплохо получалось. Хэлу помешала лишь его привычка разбирать машины на запчасти без ведома их владельцев и продавать эти части другим автолюбителям — за полную стоимость, разумеется. Это выяснили трое местных парней, тоже не последние по части техники.

Вызывать полицию в этих краях не принято, так что они собственноручно вправили Хэлу мозги, а потом прошлись с бейсбольной битой по его жилищу. Большинство стекол в окнах первого этажа до сих пор не вставили, и бреши были заделаны листами фанеры.

Проведя четыре месяца в больнице, Хэл решил, что автомобили не его стихия, и переключился на ремонт кухонного оборудования. Это приносило не так уж много денег. Во все времена люди предпочитали покупать новое, а не чинить старое.

Каким образом Хэл зарабатывал на хлеб насущный, для многих оставалось тайной. Шелли предполагала, что он наконец понял, в чем главное преимущество маленькой фермы в глуши, с минимумом соседей, и стал гнать бражку. Несколько раз над его жилищем пролетал патрульный вертолет, но полицейским так и не удалось заметить ничего, что позволило бы потребовать ордер на обыск. И потому Хэл явно не собирался впускать Шелли и ее помощника на свою территорию. Конечно, этот парень не семи пядей во лбу, но по-своему он довольно умен и изо всех сил старается выжить.

Шелли первой вышла из машины и тут же увязла в грязи. Черт, им повезет, если удастся вытянуть машину. Дэн чуть замешкался, глядя на часы. Шелли раздраженно посмотрела на него:

— Сейчас не время думать о вечерней дойке, помощник.

— Простите. — Он тут же смутился.

В доме послышался голос — Хэл Дженкинс, по своему обыкновению, не только не вышел на порог, но даже не посмотрел через занавешенное окно.

— Чего надо? — гаркнул он откуда-то из недр своего жилища.

— Привет, Хэл. Это шериф Аткинс и Митчелл. Мы можем поговорить минутку?

— Нет.

— Я тебя очень прошу, Хэл. На улице дождь, и мы с ног до головы в грязи. По крайней мере ты можешь предложить нам чашечку кофе.

— Нет.

— Послушай, у меня плохие новости. Наша машина застряла. — Дэн испуганно взглянул на Шелли, но она жестом велела ему молчать. — Похоже, нам придется как следует порыться в твоем хламе, чтобы найти какую-нибудь подходящую железку. И за минуту мы не управимся, учти.

Дверь распахнулась. На пороге появился Хэл — с трехдневной щетиной, в темно-зеленой майке и таких потрепанных джинсах, каких Шелли еще не доводилось видеть.

— Не смейте ничего трогать.

— Хэл, но мы ведь не собираемся торчать здесь целый день. У нас дела.

Хозяин нахмурился. Он был еще довольно молод и выглядел бы гораздо лучше, если бы привел себя в порядок. Высокий, с темными вьющимися волосами и мускулистым телом человека, много времени проводящего под открытым небом. У него была репутация меткого стрелка. Он добывал себе пропитание охотой, и ему приходилось нередко тащить на себе оленью тушу много миль через лес. Пусть даже местные парни его и избили, но, по общим отзывам, драка была что надо. Всех нападавших арестовали в больнице; двоим накладывали швы, у третьего были сломаны ребра.

Шелли сомневалась, что Хэлу было бы трудно справиться с женщиной, чей рост — метр шестьдесят пять. Опять-таки, в трезвом виде и при наличии хорошего мотива Хэл мог быть весьма изобретательным.

Она поднялась на крыльцо и попыталась украдкой заглянуть внутрь. Интересно, нет ли у старины Хэла свежего выпуска «Дейли сан»? Трудно сказать. Свет был слишком тусклым, и Хэл явно уделял мало внимания чистоте: повсюду громоздились горы мусора.

— Ордер захватили? — буркнул он.

— А тебе есть что прятать? — невозмутимо отозвалась Шелли.

— Коробку с китайской стряпней. Не хочу, чтобы об этом пронюхали. Так что, если не возражаете, шериф, я, пожалуй, буду обедать.

— А я думала, ты предпочитаешь пиццу. — Шелли шагнула через порог, заставив Хэла отступить на шаг. Еще минута — и она окажется в комнате. Тогда она полностью загородит Хэлу обзор и у Дэна будет время обыскать участок.

Хэл закашлял, не удосужившись хотя бы прикрыть рот, — еще одна уловка, чтобы защитить свою собственность. Шелли не сдвинулась с места, только подумала, что, вернувшись домой, непременно отправит одежду в топку.

— Принимай сироп от кашля, — спокойно сказала она. — Готова спорить, у тебя он есть.

— Есть. Дождь как зарядил — волей-неволей простудишься.

— Стало быть, вот зачем ты его покупаешь в таких количествах?

Хэл ухмыльнулся. Некоторые продаваемые без рецепта сиропы от кашля содержат эфедрин, необходимый для производства метилового спирта. Первый признак того, что в округе активизировались самогонщики, — это внезапное исчезновение из местных аптек сиропа от кашля. В таких случаях хозяева аптек немедленно включаются в увлекательную борьбу — полиция просит их сообщать об особо крупных закупках. И тогда опытные подпольщики просто начинают «клевать по зернышку», обходя все местные аптеки и приобретая бутылочку здесь, бутылочку там…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию