Золото инков - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золото инков | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

– Рыбак и его жена отдыхали на озере, когда жена решила вернуться в лагерь и заняться обедом. Муж отвез ее на берег, а сам продолжал заниматься греблей. Когда она собралась позвать его, то увидела только перевернутую лодку. Три недели спустя один шкипер нашел его тело в водах залива, в ста пятидесяти километрах от озера.

– Я думаю, что жена пристукнула его, бросила тело в залив, а затем, чтобы отвести подозрения от себя, придумала историю об озере и перевернутой лодке.

– Что известно о ныряльщиках? – спросил Питт.

– Не очень много. Они отправились к Трубе дьявола, затопленному участку разлома, возникшего в результате землетрясения, и больше их никто не видел. Месяц спустя их распухшие тела также были выловлены из залива.

Питт и думать забыл о стоящей перед ним тарелке. Его мозг напряженно работал.

– Вы не знаете, случайно, – спросил он, – где были найдены тела людей и имущество Ханта?

– Я специально не интересовался, – ответил бывший старатель, задумчиво разглядывая дощатый пол, – но, если не ошибаюсь, они были найдены неподалеку от Пунта-эль-Мачарро.

– Где находится это место?

– На западном берегу. Пунта-эль-Мачарро, или Мачарро-пойнт, расположен в двух-трех километрах севернее Сан-Фелипе.

Лорен бросила взгляд на своего спутника:

– Место нашего назначения. Питт криво улыбнулся:

– Напомни мне смотреть в оба за трупами в заливе. Владелец кафе допил свое пиво:

– Решили немного порыбачить, ребята? Питт кивнул:

– Можно сказать и так.

– К югу от Мехикали смотреть особенно нечего. Одна пустыня, но там призраков, скелетов и преданий на один километр больше, чем в любых джунглях или горах на планете. Запомните это, и вы наверняка встретите одного из них.

– Мы вспомним о них, – пообещала Лорен, – когда будем пересекать подземную Золотую реку Ханта.

– Обязательно пересечете, – пообещал бывший старатель, – жаль только, что вы даже не заметите этого.

* * *

Заплатив за бензин и еду, Питт пошел проверить машину, а старик проводил Лорен на стоянку перед кафе. С собой он захватил корзинку с салатом и морковью.

– Счастливого пути, – пожелал он на прощание.

– Спасибо. Идете кормить кролика? – Лорен кивнула на корзинку с овощами.

– Нет, моего ослика. Мистер Пириуинкль становится стар, и ему трудно прожить на одной траве. Лорен протянула ему руку:

– Мне очень понравились ваши истории, мистер...

– Касслер. Клайв Касслер. Было очень приятно встретиться с вами, мэм.

* * *

Когда они снова ехали по дороге к границе, Питт повернулся к Лорен:

– Я чуть было не подумал, что старый чудак дал мне ключ к местонахождению сокровищ.

– Ты имеешь в виду упоминание Йегера о реке, текущей под островом?

– Да, но главная трудность в том, что с точки зрения геологии существование подобной реки на небольшом острове просто невозможно.

Лорен повернулась к зеркалу заднего обзора, чтобы подкрасить губы.

– Если река течет достаточно глубоко, ее русло может пролегать под дном залива.

– Может быть, но как узнать об этом, не пробурив несколько километров скальной породы?

– А вам бы, конечно, хотелось найти путь к сокровищам, вообще не проводя горных работ?

Питт пожал плечами и замолчал на несколько минут.

– А он действительно умеет рассказывать старые байки, – сказал Питт, не отрывая глаз от дороги.

– Владелец кафе? Да, голова у него работает.

– Жаль, что я не спросил его имени.

Лорен поудобнее устроилась на сиденье и выглянула в окно, за которым уже появились первые кактусы. Пустыня осталась позади.

– Он сказал его мне.

– И?

– Странное имя. – Она помолчала, пытаясь припомнить, затем пожала плечами. – Очень глупо, но, знаешь, я уже забыла его.

36

За рулем сидела Лорен, когда они достигли Сан-Фелипе, Питт устроился на заднем сиденье и мирно посапывал, и она решила не будить его. Лорен направила запыленную машину на окружную дорогу, стараясь не заехать трейлером на обочину, а затем свернула на юг в сторону гавани. Она никак не ожидала увидеть столько дорогих отелей и ресторанов. Сан-Фелипе переживал строительный бум. Еще недавно сонная рыбацкая деревушка быстро превращалась в модный курорт.

Через пять километров она свернула на боковую дорогу, к докам.

Лорен притормозила возле старого парома, выглядевшего словно призрак со свалки металлолома. Зрелище было еще более неприглядным оттого, что наступало время отлива и паром сидел на морском дне, завалившись на правый борт.

– Поднимайся, соня, приехали! – крикнула она, тормоша своего приятеля.

Питт несколько раз моргнул, недоуменно разглядывая через ветровое стекло проржавевшую посудину, потом решительно потряс головой.

– Скажи мне, я еще сплю, – поинтересовался он, – или ты успела арендовать машину времени?

– Ни то, ни другое, – успокоила она его, – то, что находится у тебя перед носом, всего-навсего твои дом на ближайшие две недели.

– Боже мой, – пробормотал он, – подумать только, настоящий пароход с трубой и колесами по бортам.

– Похоже, наши мысли работают в одном направлении, я только что вспомнила Марка Твена.

– Надеюсь, ты не хочешь сказать, что на нем переправлялись через Миссисипи солдаты генерала Гранта?

Ганн и Джордино уже заметили их появление и успели спуститься по трапу в док, пока Питт и Лорен разглядывали старую посудину.

– Как доехали? – спросил Ганн.

– Если не считать того, что Питт храпел всю дорогу, – чудесно.

– Я никогда не храплю, – сердито возразил Питт, бросая на подругу негодующий взгляд. Лорен трагически подняла глаза к небу:

– У меня образовался синяк на локте оттого, что мне пришлось толкать тебя всю дорогу.

– Что скажете о нашем суденышке? – спросил Ганн. – Построен в 1923 году. Это был, наверное, один из последних колесных паровых паромов в Америке.

Питт снял темные очки и еще раз обозрел судно.

– Что я могу сказать? Паром первой половины двадцатого столетия, предназначенный для транспортировки пассажиров и автомобилей. Название – “Аламбра”. Две палубы, на верхней труба и две рубки. Как и большинство подобных ему судов, загружался либо с носа, либо с кормы, в зависимости от направления, в котором двигался. Даже в свои лучшие времена был скромным трудягой, но наверняка оказал неоценимые услуги миллионам своих пассажиров, вспоминавшим о нем с благодарностью Непонятно только, где ты раздобыл это ископаемое? Украл из морского музея?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению