В поисках Валгаллы - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В поисках Валгаллы | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Разве он не привлекает акул? — деликатно уточнил Джордино.

Касслер покачал головой:

— Они предпочитают Тони Беннета.

Питт и Джордино натянули взятые у Касслера ласты и маски. Опустив кормовой трап, старик подошел и похлопал обоих по плечу.

— Держитесь подальше от скал. Они в начале канала. Подождите, пока течение не втащит вас внутрь. Не расходуйте зря батареи двигателей. — Помолчав, он добавил: — Удачи. Буду ждать вас сколько смогу.

Друзья тихо спустились в темную как чернила воду и поплыли в сторону от яхты. Джордино следовал точно за Питтом. Вода была теплой, градусов восемьдесят по Фаренгейту. С берега дул легкий бриз, чувствовалось небольшое волнение от приближающегося прилива. Через сто футов корпус «Барвинка» окончательно исчез в темноте.

Поднеся запястье к глазам, Питт взглянул на компас, также одолженный у Касслера. Похлопав Джордино по плечу, Питт указал направление движения. Тот сразу же взял Питта за ноги. Пристегнув поясные ремни, Питт включил скутер. Мотор зажужжал, и они начали двигаться по воде со скоростью почти в три узла.

Питт мог ориентироваться только по маленькому компасу и по звуку прибоя. Совсем рядом могли находиться опасные скалы. Из-за темноты трудно было сказать наверняка.

Некоторое время они двигались вдоль острова. Услышав сильный грохот прибоя слева от себя, Питт выключил двигатель. Следуя инструкциям Касслера, он положился на течение. Действительно, приливная волна подхватила пловцов и внесла их прямо в устье канала. Старый моряк не ошибся.

Между крутыми стенами прохода бурунов не было. Вследствие большой глубины и отсутствия преград волна просто катилась вперед, благополучно пронося их вдоль скал, как будто они были легче пушинки.

Питт плыл лицом вниз, распластав ноги, как черепаха, спящая на поверхности. Под маской он дышал медленно и ровно. Благодаря скутеру они не чувствовали усталости. Джордино отпустил его ноги и плыл рядом.

Время от времени один из них переворачивался и оглядывался, чтобы проверить, не прибыли ли они на место. Они не могли видеть охранника, стоящего на краю обрыва, но и он не мог различить их в темных водах глубоко внизу.

Только теперь Питт подумал, что вокруг лагуны тоже могут быть часовые. Но там никого не было. Видимо, бандиты считали, что невозможно пройти незамеченным по лавовым осколкам и продраться через густые джунгли. А для защиты входа в канал от незваных гостей хватало и одного охранника.

Минут через пятнадцать они вошли в лагуну, снова увидев небо, усыпанное звездами. Питт направился в сторону пляжа. Он двигался до тех пор, пока не почувствовал под ногами песчаное дно.

Ничто не указывало на то, что на пляже находятся люди, но это вовсе не значило, что они не могли оказаться поблизости. В середине лагуны рядом друг с другом были пришвартованы два судна. В темноте нельзя было различить ни их форму, ни внешние линии. Как и подозревал Питт, их скрывали накинутые сверху маскировочные сети. Из-под них едва пробивались слабые огни. Только подплыв поближе, можно было выяснить, здесь ли стоит «Изыскатель».

— Сними маску, — прошептал Питт Джордино. — От стекла отражается свет.

Оставив скутер на пляже, они подплыли к самому большому из двух судов, развернутому носом в канал. Грациозными обводами и формой форштевня оно действительно напоминало «Изыскатель». Ни секунду не колеблясь, Питт стащил ласты, протянул их Джордино и начал карабкаться по якорной цепи. Она была влажной, но свободной от грязи и ила. Забравшись на самый верх, Питт оказался у клюза. В полутьме он едва смог разглядеть приваренные на корме буквы:

«Изыскатель».

19

Якорный клюз находился в добрых десяти футах от планшира. Без веревки с крюком подняться на палубу было невозможно. Разозлившись, что не учел такую ерунду, Питт стал спускаться. Оказавшись внизу, он сообщил Джордино:

— Это «Изыскатель».

Тот взглянул наверх, даже при тусклом освещении было видно, что он озадачен.

— Как же мы заберемся наверх без лестницы?

— Кружным путем.

— Опять ты что-то придумал? — подозрительно прищурился итальянец.

— А ты как думал?!

— Тогда колись, не томи душу дяде Алу.

В темноте не было видно, как Питт усмехнулся:

— Соседнее судно гораздо ниже. Мы залезем на его корму, а оттуда легко переберемся на борт «Изыскателя».

Приняв решение, Питт сразу же почувствовал себя увереннее. Оказалось, что он угадал правильно.

Пиратский корабль отнюдь не щетинился во все стороны автоматическим пушками, а представлял собой всего лишь небольшой рабочий катер. С его низкой кормы было бы неудобно идти на абордаж. К ней был прикреплен трап и пришвартована деревянная платформа для спуска ныряльщиков.

Джордино проворчал:

— Надеюсь, мы найдем какую-нибудь старую водопроводную трубу. Без оружия я чувствую себя как-то неуютно.

— Мне кажется, ты преувеличиваешь, — не задумываясь, парировал Питт. — Ты прекрасно обойдешься и своими медвежьими лапами. Кроме того, у нас преимущество. Они не ожидают гостей, а тем более таких нахалов, как мы, крадущихся через черный ход.

Питт был готов взобраться на корму, когда Джордино цепко схватил его за руку.

— Какого черта? — обозлился Питт, потирая запястье.

— У кормовой рубки кто-то стоит с сигаретой, — тихо прошептал ему на ухо Джордино.

Вглядевшись, Питт заметил на рабочей палубе огонек сигареты. В темноте фигура была почти незаметна, но Джордино видел как кошка. Наслаждаясь вечерней прохладой, человек стоял, облокотившись на перила. Он был совершенно спокоен, казалось, он о чем-то задумался.

Джордино бесшумно взобрался на корму. Надеясь, что шелест пальм под ночным бризом заглушит шум капающей с него воды, он начал двигаться по палубе. Подобравшись к пирату, он схватил его за горло, мгновенно перекрыв доступ воздуха. Несколько раз дернувшись, тело обмякло. Стараясь не шуметь, Джордино оттащил его к корме и спрятал за лебедкой.

Обыскав его одежду, Питт обнаружил большой складной нож и короткоствольный револьвер.

— Вот это дело, — удовлетворенно заметил он.

— Он дышит, — ответил Джордино. — Что с ним делать?

— Положи его на водолазную платформу так, чтобы его никто не заметил.

Кивнув, Джордино легко поднял пирата над перилами и сбросил его на бухту шланга, лежавшую на дощатой платформе. Тот покатился, остановившись всего в нескольких дюймах от края. Убедившись, что он не упал в воду, Джордино заметил:

— Дуракам всегда везет.

— Надеюсь, что в ближайшие полчаса он не очнется, — прошептал Питт.

— Можешь не сомневаться. — Джордино всматривался в темноту, обшаривая глазами открытые палубы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию