Как общаться с вдовцом - читать онлайн книгу. Автор: Грэм Джойс cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как общаться с вдовцом | Автор книги - Грэм Джойс

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Ладно, — соглашаюсь я и целую ее веко.

— А сейчас, — продолжает она, — я тебя все время хочу. Я ни о чем другом не думаю.

— Я тоже тебя хочу, — признаюсь я.

Она наклоняется и целует меня в губы.

— В это я верю.

Какое-то время мы лежим молча, а потом, к нашему общему удивлению, я говорю:

— Я думал о том, чтобы снова начать ходить на свидания.

— Ого! — произносит она, не в силах скрыть испуг, отразившийся на ее лице. — Ты считаешь, что готов к этому?

— Не уверен, — отвечаю я. — Я сам не знаю, к чему готов.

Она облизывает пальцы, лезет ко мне между ног и обхватывает мой член влажным кулачком.

— Я знаю кое-что, к чему ты, кажется, готов, — говорит она, опираясь на руки, и целует мой живот, опускаясь все ниже и ниже. — Знаешь, как говорят?

— Нет, — отвечаю я, перекатываясь на спину. — И как же?

Из-под одеяла доносится ее приглушенный голос; я чувствую ее груди на своих ляжках. Ее губы дрожат, и у меня снова встает.

— Зачем покупать корову, если можно доить ее бесплатно?

Потом она принимается за меня всерьез, и я закрываю глаза, подчиняясь ее влажным горячим губам, а Лейни изо всех сил старается заглотить член целиком.


Спустя некоторое время мы поднимаемся по лестнице и застаем на кухне Клэр и Расса, которые втихую едят мясной рулет Лейни прямо с противня.

— Привет, — неловко говорю я. — А я и не знал, что вы дома.

— Мы сидели тихо, — отвечает Расс. — Не то что некоторые.

— Я Клэр, — Клэр машет нам со своего места. — Сестра-близнец этого долбоеба. Наверняка он вам все обо мне рассказал.

— Приятно познакомиться, — говорит Лейни, заливаясь румянцем, характерным для рыжих; похоже, будто она сейчас самопроизвольно загорится. — Привет, Расс.

— Привет, миссис Поттер, — кивает Расс. — Отличный рулет.

— Рада, что тебе нравится.

— Поужинаете с нами? — предлагает Клэр.

— Нет, — отказывается Лейни громче, чем хотела. — Думаю, мне лучше уйти. Мне надо… идти. Спасибо за приглашение.

— Ну что ж, спасибо вам за то, что вы были моему брату таким верным другом, — произносит Клэр без малейшей иронии.

— Не стоит, — отвечает Лейни, буквально спасаясь бегством с кухни.

— Извини, что так получилось, — говорю я ей в дверях.

— Я до сих пор дрожу.

— Испортили нам всю музыку, да?

Она стремительно обнимает меня и шепчет мне на ухо:

— А мы еще сыграем.

Она выходит из дома и мчится по лужайке, как будто за ней гонится стая бешеных собак.


Вернувшись на кухню, я вижу, что для меня оставлено место, а Клэр и Расс молча едят мясной рулет.

— Ладно, — произношу я. — Она ушла.

Они продолжают есть, притворяясь безразличными; потом Клэр указывает на меня вилкой.

— Ну все, — говорит она. — С этого дня я сплю в комнате Расса.

И тут они оба теряют самообладание, стучат по столу, хохочут, как ненормальные, до слез, и мне ничего не остается, как присоединиться к ним.

— Послушай, Расс, — говорю я спустя некоторое время. — Мне жаль, что ты это видел.

— К счастью, я ничего не видел, — возражает Расс, вытирая глаза. — Но кое-что слышал.

— У меня просто уши завяли, — признается Клэр.

— Я не хочу, чтобы вы это неверно поняли.

— Я так понял, что ты натягивал миссис Поттер, которую я всегда считал самой горячей и соблазнительной домохозяйкой Нью-Рэдфорда. И что из этого неверно?

Я валюсь на стул наискосок от Расса.

— Все, — устало отвечаю я. — Все неверно.

— Если тебе так с ней плохо, отправь ее ко мне, чувак. Я тоже страдаю, ты знаешь. И такой шанс не упущу.

— Верно или неверно, но если она трахается так же, как готовит, я готова сама с ней спать, — произносит Клэр, пододвигая ко мне тарелку. — Рулет просто объеденье.

— Ты его честно заработал, — говорит Расс, и они опять заливаются смехом.

— Послушай, — спустя некоторое время продолжает Клэр, — нет ничего плохого в том, чтобы время от времени заниматься сексом, но нам с Рассом кажется, что тебе пора искать себе более подходящую партию.

— И ты тоже в этом участвуешь? — спрашиваю я Расса.

— Как она и сказала, — ухмыляется Расс и отрезает себе еще один кусок рулета.

— Итак, результаты моего масштабного исследования показали, что лучшая партия для тебя — некая Сабрина Баркли. Ты ее знаешь? — интересуется Клэр.

— Нет.

— Вот и хорошо. Тогда это будет свидание вслепую.

— Нет уж, спасибо.

— У тебя нет выбора, Дуг. Ты согласился меня слушаться, так будь добр. Просто согласись.

— А твое масштабное исследование учитывает информацию помимо той, что ты узнала из разговора с Мэнди Сивер?

— Эта женщина — риелтор. Она знает толк в деталях.

— С чего ты взяла, что эта Сабрина вообще захочет пойти со мной на свидание?

— У тебя нет бывшей жены и детей. Ты закален случившейся трагедией, отмечен Божьей волей, а не запятнан тяжелым разводом. И у тебя все волосы целы. Ты молод, строен и печален. Поверь мне, — заканчивает она, дожевывая кусок хлеба, — ты прекрасен.

— Молод, строен и печален, — повторяю я. — Кто бы мог подумать?

— И к тому же я уже с ней поговорила.

— Ты договорилась о свидании за меня?

Клэр откусывает кусок мясного рулета.

— Я веду дела, Дуги.

— Клэр!

— Я всю жизнь Клэр. Ты ничего не теряешь. В самом худшем случае, если она тебе совсем не понравится, вы быстренько поужинаете и разбежитесь в разные стороны. В лучшем случае ты сможешь переспать с незамужней женщиной, а это, мне кажется, шаг в правильном направлении, ты не думаешь?

Я вздыхаю.

— Что ты о ней знаешь?

— Она инструктор по аэробике, сложена как модель, и по договору после развода у нее осталось собственное неплохое состояние.

— В общем, толком ничего.

— Дуг, это всего лишь свидание. Я думаю, ты можешь урвать пару часов из своего напряженного графика — спать, пить, таращиться в пространство. К тому же благодаря тебе Стивен знает о ребенке, и мне теперь не будет ни минуты покоя, поэтому ты мой должник.

— Но это все равно бы случилось, тебе не кажется?

— Это и случилось.

Я вздыхаю и перевожу взгляд на Расса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию