Тихоокеанский водоворот - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тихоокеанский водоворот | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— К чему вы клоните? — нетерпеливо спросил Хантер.

— Специальностью доктора Лавеллы была гидро­логия. А гидрология, господа, это наука, изучающая круговорот воды на суше, в воздухе и под землей. Короче, доктор Лавелла был первым из гидрологов, кто сумел бы осушить уцелевшую систему пещер под водой.

Усталые глаза Хантера обратились к доктору Йор­ку, но тот больше ничего не сказал. Хантер постучал костяшками пальцев по столу и встал.

— Доктор Йорк, доктор Крайслер, вы нам очень помогли. Флот в долгу перед вами... А теперь, если вы нас извините...

Штатские пожали всем руки, попрощались и вы­шли. Питт встал и медленно подошел к большой карте, висевшей в другом углу большой комнаты.

Денвер раскинулся в кресле.

— Ну, теперь мы по крайней мере знаем, кто про­тив нас.

— Сомневаюсь, — негромко сказал Питт, глядя на красный кружок в центре карты. — Сомневаюсь, зна­ем ли.

Четыре часа спустя Питт расстался с успокаи­вающим сном и проснулся. Он немного подождал и сфокусировал взгляд на двух вертикальных коричне­вых цилиндрах прямо перед своим лицом. На миг затуманенное сознание прояснилось, ион узнал краси­вые, загорелые женские ноги. Протянул руку и провел пальцем по обтянутой нейлоном икре.

— Прекратите! — крикнула девушка. Она была хорошенькая, с удивленным лицом. Роскошная фигура затянута в плотный мундир морского офицера.

— Простите. Мне, должно быть, это снится, — сказал Питт с улыбкой.

Девушка вспыхнула от смущения, машинально поправила юбку и скромно потупилась.

— Я не хотела вас будить. Подумала, что вы уже не спите, и принесла кофе. — Она улыбнулась. — Теперь вижу, что он вам не нужен.

Питт следил за ее гибкими, упругими движения­ми, когда она выходила. Потом сел на кожаном диване, потянулся и осмотрел просторный кабинет ад­мирала.

Очевидно, Хантер был занят. Стол и пол завалены картами и схемами, большая пестрая пепельница до­верху наполнена окурками. Питт поискал в карманах сигареты, но не нашел. Смирился с потерей и потя­нулся к кофе. Горький вкус горячего кофе почти при­вел Питта в чувство. И тут в комнату быстро вошел Хантер.

— Простите, что не позволил вам поспать по­дольше, но у нас несколько прорывов.

— Вероятно, вы нашли передатчик Дельфи.

Хантер прищурился.

— Для человека, который только что проснулся после крепкого сна, вы очень проницательны.

Питт пожал плечами.

— Простая логика.

— Самолету-разведчику потребовалось два часа, чтобы обнаружить его, — сказал Хантер. — Трудно спрятать трехсотфутовую антенну.

— Где вы ее нашли?

— В глухом углу острова Мауи, в заброшенной армейской постройке, в которой во время Второй ми­ровой войны размещалась береговая артиллерия. Мы подняли старые архивы. Здание много лет назад про­дали фирме под названием...

— ...«Металлургическая компания «Рыбы», — пре­рвал его Питт.

Хантер добродушно сощурился.

— Опять логика?

Питт кивнул.

Хантер хищно улыбнулся.

— А вы знаете, что завтра примерно в это время «Марта-Энн» придет в Гонолулу?

Питт искренне удивился.

— Как это?

— Через несколько минут после того, как вы сня­ли экипаж с вертолетной площадки, — ответил Хантер, — мы запрограммировали компьютер, чтобы он привел корабль на Гавайи.

— Разбить несколько приборов, перерезать не­сколько проводов, — сказал Питт. — И, конечно, лю­ди Дельфи могли застопорить машины или вывести из строя рулевой комплекс.

— Казалось бы, — ответил Хантер. — Но главную компьютерную систему «Марты-Энн» создавали с учетом именно такой возможности. Спасательные операции наше 101-е отделение проводит под постоянной угрозой того, что корабль захватит чужое пра­вительство. Машинное отделение и рулевая рубка ав­томатически перекрываются по электронной команде стальными дверьми; чтобы их вскрыть, нужно не меньше десяти часов. К этому времени корабль уже выходит в международные воды и готов к работе с другими жертвами крушений.

— Он идет без экипажа?

— Нет, как только рассвело, мы высадили на него экипаж, — сказал Хантер. — И вовремя. С вертолета успели увидеть, как «Марта-Энн» затопила рыбацкую лодку. Рыбака вытащили за несколько минут до того, как за него взялись бы акулы. Едва успели.

— «Марта-Энн» держит путь домой, а что со «Старбаком»?

— Мы его списали, — ровным тоном ответил Хан­тер. — Приказ из Пентагона. Комитет начальников штабов принял решение: лучше как можно быстрее вывести «Старбак» из строя, пока кто-нибудь не за­пустил его ракеты или вообще не поднял лодку.

— И как вы намерены «вывести его из строя»?

— Завтра утром в 5:00 фрегат «Монитор» выпустит ракету «Гиперион» туда, где вы обнаружили «Стар­бак». Сотрясение от взрыва боеголовки плюс давле­ние воды уничтожат любые воздушные карманы внут­ри подводной горы. И субмарину.

— Многократное уничтожение, — произнес Питт.

— Именно. Я предложил свой план — высадить команду «морских котиков» и вернуть лодку, но полу­чил отказ. Лучше перестраховаться, чем потом жалеть, сказали шишки в Вашингтоне. Боятся, что, если Дельфи разгадает компьютерный код, он сможет

сровнять с землей тридцать городов в любой точке Земли.

— Крайне сложная процедура. Ему пришлось бы перепрограммировать системы управления, чтобы це­ли были за пределами России.

— Неважно, куда он отправят боеголовки. Коми­тет начальников штабов боится, что он вообще нау­чится это делать.

— Не согласен. Дельфи полгода сидел на тридцати ядерных боеголовках, никому не сообщая об этом и не угрожая использовать их; очевидно, что он не разо­брался с системой пуска и управления.

— Вы, вероятно, правы, но это ничего не меняет.

Я получил приказ и намерен его выполнить.

Питт пристально взглянул на Хантера.

— Ваше руководство знает о похищении Адрианы?

Хантер медленно покачал головой.

— Я не стал осложнять положение личными про­блемами.

— Если она и Дельфи еще на острове и их можно

обнаружить до завтрашнего утра...

— Я понимаю, о чем вы думаете. Захватить Дель­фи — и с кризисом покончено. Хороший сценарий, но не пройдет. К несчастью, они оба на подводной вершине.

— Вы не можете знать наверняка.

— Мои люди проверили на островах все самолеты с частными лицензиями. И обнаружили гидросамо­лет, зарегистрированный на нашего старого знакомо­го — «Металлургическую компанию «Рыбы». Люди из службы безопасности окружили место, где стоял са­молет, но поздно. Свидетели показали, что два часа назад на борт поднялись высокий мужчина и темно­волосая женщина и улетели. Мы засекли самолет на радаре и проследили его до позиции «Старбака».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию