Золото Спарты - читать онлайн книгу. Автор: Грант Блэквуд, Клайв Касслер cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золото Спарты | Автор книги - Грант Блэквуд , Клайв Касслер

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Реми прочла:

— «Здесь располагался частный охотничий домик и теплое жилище последнего из берхтесгаденских принцев-провостов, Иосифа Конрада Шроффенберг-Моса».

— Ранее проживавшего во Фригизинге, — закончил Сэм.

Они шагнули на порог. Хотя большая часть хижины была срублена из цельных бревен, фундамент, который поднимался на восемнадцать дюймов над уровнем пола, был сложен из каменных блоков, как и опоры колонн.

— Давай сперва проверим кладку, — сказал Сэм. — Дерево легко заменить, в отличие от камня.

— Хорошо. Что у нас со временем?

Сэм посмотрел на часы.

— Наш кролик уже пятнадцать минут как бегает.

Зная, что ищут, они быстро организовали поиски: Сэм и Реми разделились и каждый проверил свой участок, пройдя вдоль стен с фонариками.

— Нашла цикаду! — выкрикнула Реми.

Она склонилась возле стойки, поддерживающей антресоли. Сэм подбежал и сел рядом. В правом левом углу одного из блоков рядом со стойкой стояла знакомая печать в форме цикады.

— Кажется, все-таки придется отковырнуть кусочек исторического памятника, — сказала Реми.

— А мы осторожненько.

Сэм осмотрелся, подскочил к камину и схватил с каминной полки кочергу. Орудуя кочергой как рычагом, он приступил к работе. Хотя конец кочерги был немного сплющен по бокам, он никак не желал пролезать в щель между блоками. В итоге, потратив целых десять минут, совместными усилиями Сэм и Реми все же выковыряли камень из кладки — дюйм за дюймом. Реми протянула руку в отверстие.

— Выемка вокруг стойки, — шепнула она. — Погоди-ка…

Реми легла на пол и по локоть просунула руку в дыру. И вдруг замерла и широко распахнула глаза.

— Дерево…

— Стойка?

— Вряд ли. Вытягивай меня оттуда.

Сэм осторожно взялся за лодыжки и оторвал Реми от стены. Ее рука показалась из отверстия, волоча за собой продолговатый деревянный ящик. Реми сжала пальцы с такой силой, что ногти на дюйм вонзились в крышку.

Десять долгих секунд они как зачарованные смотрели на ящик. Потом Реми улыбнулась.

— С тебя маникюр!

Сэм улыбнулся в ответ.

— Договорились.


Вес ящика говорил сам за себя, но они все равно проверили. Уютно устроившись на мягкой соломе, обернутая в клеенку, в ящике лежала бутылка из утраченной коллекции Наполеона.

Сэм закрыл крышку.

— Не знаю, как ты, а с меня на сегодня достаточно достопримечательностей.

— Аналогично.

Сэм сунул ящик в рюкзак, и они вышли из хижины на лужайку. Они находились слишком далеко от озера, чтобы слышать урчание мотора, и поэтому двигались быстро, но с оглядкой, пока не добрались наконец до капеллы.

— Почти на месте, — сказал Сэм.

Реми кивнула и обхватила себя руками. Сэм обнял жену и хорошенько растер ей спину.

— Ничего, скоро согреемся. Выпьем теплого бренди…

— Вот теперь тебя люблю я, — промурлыкала она.

Они обошли капеллу слева, следуя вдоль каждого изгиба стены. На углу Сэм остановился, дал сигнал Реми подождать, бочком по стенке продвинулся вперед и выглянул из-за края. Через несколько секунд он вернулся.

— Ну что там? — прошептала Реми.

— Все тихо, но дверь наполовину закрыта. Не видно, сколько лодок внутри.

— А на пристани?

— Ничего, кругом один снег.

— Тсс. — Реми наклонила голову к плечу и закрыла глаза. — Слушай.

Через несколько секунд Сэм услышал: издалека, едва различимый, приближался звук мотора.

— Там кто-то есть, — сказала Реми.

— Вряд ли они просто так бросили приманку, — рассудил Сэм. — Одно из двух: либо они все еще гоняются за катером, либо возвращаются.

— Согласна. Надо действовать: сейчас или никогда.

В последний раз выглянув за угол, Сэм знаками показал Реми, чтобы приготовилась бежать. Держась за руку, они метнулись из-за угла, подбежали к сараю и нырнули внутрь. Катер, который раньше стоял справа от их катера-приманки, теперь отсутствовал.

Реми прыгнула в оставшийся катер и уселась на сиденье рулевого, а Сэм тем временем отложил в сторону рюкзак, поднял крышку мотора и быстро установил самодельный провод и разогнул ползунок генератора. Закрыл крышку, извиваясь всем телом, заполз под приборную панель и подключил зажигание.

— Ладно, — сказал он, снова выползая наружу, — давай…

— Сэм, дверь!

Сэм развернулся. В дверь домика ломилась фигура.

Перед глазами Сэма промелькнуло знакомое лицо: подручный Холкова. В дверь просунулась рука, сжимающая короткоствольный револьвер. Сэм не размышлял, он действовал инстинктивно: схватил попавшуюся под руку вещь — оранжевый спасательный жилет — и швырнул его в громилу. Тот отбил жилет, но это дало Сэму необходимую лишнюю секунду, чтобы перебраться из лодки на пирс и атаковать. Он навалился на противника, впечатав того в стену. Сэм схватил запястье мужчины и с силой его выкрутил, стараясь сломать хрупкие кости кисти. Револьвер пролаял один раз, второй…

Подручный Холкова был профессионалом; вместо того чтобы пытаться высвободить запястье, он поддался, крутясь всем телом, одновременно размахнулся левой рукой и впечатал хук Сэму в висок. Из глаз у Сэма полетели искры, но он не отпустил запястье, вместо этого защемил правым плечом бьющую руку соперника, сжав того в медвежий захват. Все еще чувствуя, как перед глазами все плывет, Сэм закинул голову и со всего размаху ударил напавшего в лицо. Нос мужчины с глухим треском сломался. Револьвер загремел по мосткам. Мужчина со стоном оторвался от стены и опрокинулся, увлекая за собой Сэма. Сэм почувствовал под ногой пустоту, глотнул побольше воздуха и нырнул под воду.

Глава 50

Вода окружила его, вода настолько ледяная, что его словно обожгло электрическим током. Борясь с естественным желанием вынырнуть и вдохнуть воздух, Сэм поступил наоборот. Не разжимая медвежьего захвата, он перевернулся и изо всех сил оттолкнулся ногами, утаскивая противника на глубину. Тот был оглушен и, учитывая кровоточащий нос, вряд ли успел набрать воздуха.

Мужчина отбивался, колотя Сэма по лицу. Сэм держал удар и не разжимал хватку. Внезапно мужчина перестал наносить удары. Сэм почувствовал, как рука мужчины тянется куда-то вниз, между ними. Он опустил взгляд сквозь мутную воду и пену и увидел, что появившаяся из-за пазухи рука сжимает нож. Сэм вцепился в предплечье мужчины и попробовал выбить нож. Рука с ножом размахнулась и опустилась, Сэм едва успел ее оттолкнуть. Лезвие распороло рубашку; Сэм почувствовал жжение на коже живота. Нож поднялся во второй раз. Сэм отпустил второе запястье мужчины и обеими руками схватился за руку с ножом. Он скорее почувствовал, чем увидел лезвие ножа совсем близко от своей шеи. Он дернул головой назад и чуть вбок. Кончик ножа скользнул под скулой и вонзился в хрящ над мочкой уха, легко его пропоров.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию