Полумесяц разящий - читать онлайн книгу. Автор: Дирк Касслер, Клайв Касслер cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полумесяц разящий | Автор книги - Дирк Касслер , Клайв Касслер

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Придя в себя, Зайбиг встал на ноги и поглядел на лежащего на полу Челика, у которого вздулась большая шишка над ухом.

— Он мертв?

— Нет, просто отдыхает, — ответил Питт, заметив, что лежащий начинает тихонько шевелиться. — Думаю, нам надо убираться, пока они не очнулись.

Питт схватил Зайбига за руку и повел к двери, но археолог внезапно остановился.

— Погоди. Стела, — сказал он, подходя к найденному Гунном монолиту.

Питт критически поглядел на обтесанный камень, больше метра высотой.

— Род, великоват сувенирчик, — сказал он, поторапливая друга.

— Пару секунд, только погляжу на надпись, — взмолился Зайбиг.

Потерев поверхность стелы пальцами, он прочел надпись на латыни несколько раз, чтобы запомнить ее слово в слово. Потом поглядел на Питта, виновато улыбнувшись.

— О'кей, пошли.

Питт пошел первым, и столкнулся в дверях с красивой темноволосой женщиной. Он знал это лицо, но сейчас его сбила с толку красивая дорогая одежда. Мария, напротив, сразу же узнала Питта.

— Откуда ты здесь взялся? — рявкнула она.

Резкий голос вернул Питта к реальности. Он помнил, как этот голос грозил убить его в Еребатан Сарничи, подземном водохранилище Стамбула. Изумился, увидев ее здесь, но понял, что все складывается. Те же воры, которые ограбили Топкапы, вломились в кабинет к Руппе и узнали, где находится затонувший корабль.

— Из отдела охраны Топкапы, — коротко ответил он.

— Тогда ты умрешь прямо здесь, вместе со своим другом, — отрезала она.

Но, поглядев ему за спину, она увидела лежащего на полу брата и охранника. На ее лице отразились страх и гнев одновременно, и она попятилась назад и развернулась в сторону склада, чтобы позвать на помощь. Но ее голос так и не зазвучал.

Из темноты протянулась мощная рука и схватила ее за талию, а другая плотно зажала ей рот. Женщина отчаянно брыкалась и махала руками, но в руках Эла Джордино она напоминала тряпичную куклу.

Он втащил ее обратно в дом и радостно кивнул, увидев Зайбига.

— Куда бы ее деть? — спросил он Питта.

— В самую зловонную турецкую тюрьму, — ответил тот. — Но пока, боюсь, придется ограничиться шкафом.

Он приметил шкаф для метел под лестницей и открыл дверь. Джордино засунул Марию внутрь, Зайбиг принес стул, и Питт заткнул ножку стула в дверную ручку. Изнутри послышались приглушенные крики и удары ног в дверь.

— Вот чертовка, — сказал Джордино.

— Хуже, чем ты думаешь, — ответил Питт. — Пошли, не надо давать ей лишних шансов.

Трое мужчин выбежали наружу, к берегу, погруженному в темноту. Большинство народа все еще толпилось у горящего грузовика, хотя пара докеров и вернулись к крану. Вооруженные охранники суетливо бегали вокруг места взрыва, обыскивая местность, и наша троица спокойно вернулась на пирс. Подобрав джутовый мешок, Питт накинул его на руки Зайбигу, чтобы прикрыть наручники.

Они быстро прошли мимо крана, стараясь не привлекать внимания и держась поближе к грузовому судну. Свернули к яхте и катеру, мотор которого работал на холостых. Питт и Джордино, как могли, прикрывали собой Зайбига. Они немного расслабились, уйдя с освещенной части пирса. Рабочих впереди не было. На берегу тоже было тихо. Когда они подошли к корме грузового судна, Питт решил, что дело сделано.

— Следующая станция — «Эгейан Эксплорер», — тихо сказал Джордино.

Но их надежды растаяли, когда она подошли к концу пирса. Питт и Джордино удивленно посмотрели вниз, а затем огляделись.

«Пули» нигде не было.

37

Челик очнулся не сразу. Голова болела, в ушах стучало. Неуверенно встав, сначала на колени, а потом и на ноги, он встряхнул головой и почувствовал, что очаг боли сконцентрирован над ухом. Услышав приглушенные крики сестры, подошел к шкафу и пинком сбросил стул. Мария буквально вылетела наружу, багровая от гнева.

Поглядев на брата, она слегка успокоилась.

— Озден, ты в порядке?

Челик потер шишку и слегка вздрогнул.

— Да, — хрипло ответил он. — Рассказывай, что произошло.

— Это опять тот американец с исследовательского корабля. Он и еще один подорвали грузовик, а затем пришли сюда и освободили археолога. Видимо, они следили за яхтой.

— Где янычары? — спросил Челик, слегка раскачиваясь вперед-назад.

Мария показала на лежащего на полу охранника.

— На него напали тогда же, когда и на тебя. Другие снаружи, ищут причину взрыва.

Взяв брата под руку, она подвела его к кожаному креслу и налила ему стакан воды.

— Тебе лучше отдохнуть. Я предупрежу остальных, им далеко не уйти.

— Принесите мне их головы, — с трудом сказал Челик, откидываясь в кресло и закрывая глаза.

Мария вышла на крыльцо и столкнулась с двумя охранниками.

— Пожар потушен, — доложил один из них.

— На нас напали, забрали пленника. Немедленно обыщите берег и пирс, затем выходите на яхте и обыскивайте бухту. У них должна быть какая-то лодка.

Мужчины побежали исполнять приказ, а Мария поглядела на черные воды бухты. Они где-то рядом. На ее лице заиграла тонкая улыбка, гнев сменился радостью от близкого отмщения.

38

В этот самый момент у сотрудников НУПИ не было ни лодки, ни подлодки.

Джордино вгляделся в поверхность воды, пытаясь понять, не опустилась ли «Пуля» на дно, там, где он ее пришвартовал. Потом подошел к черному металлическому кнехту, к которому он привязывал трос. Троса не было.

— Уверен, я привязал трос крепко, — сказал он.

— Значит, кто-то ее затопил или сдвинул, — ответил Питт. Поглядел вдоль пирса, задумавшись.

— Вот тот катер. Когда мы высадились, он был спереди от яхты?

— Да, ты прав. А теперь стоит позади яхты, на холостом ходу. Мы ее не увидели, когда возвращались, поскольку ее загораживал генератор. Возможно, она куда-то отбуксировала «Пулю».

Внезапно на берегу зазвучал резкий женский голос, следом — несколько мужских. Питт выглянул из-за кормы грузового судна и увидел, что на пирс бегут несколько вооруженных мужчин.

— Похоже, вечеринка окончена, — сказал он, глянув на воду. — Пришло время искупаться.

Зайбиг показал руки в наручниках.

— Не то что я боюсь воды, — криво улыбнувшись, сказал он, — но перспектива утонуть меня не сильно радует.

Джордино положил руку ему на плечо.

— Поди сюда, друг мой, я организую тебе небольшое патио. Он подвел Зайбига к стоящим в ряд пустым бочкам из-под горючего. Быстро перекатил несколько бочек в стороны, будто это были банки с пивом, устроив посреди них небольшое укрытие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению