Красный шторм - читать онлайн книгу. Автор: Том Клэнси cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красный шторм | Автор книги - Том Клэнси

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

«Гарпун» наклонил нос и начал пикировать на судно.

Противолодочный самолет «Пингвин-8»

– Отлично… – прошептал пилот. Теперь ничто не могло остановить ракету.

Она врезалась в борт «Фучика» в шести футах над ватерлинией, чуть ближе к корме. Боеголовка тут же взорвалась, но корпус ракеты продолжал движение, и двести фунтов ракетного топлива воспламенились внутри нижнего грузового отсека, образовав огромный огненный шар. В следующее мгновение корабль исчез в клубах дыма. Три десантника, сбитые с ног взрывом, случайно нажали на спусковые крючки своих переносных ракетных установок «земля-воздух», и ракеты СА-7 устремились вверх.

– Такко, наша «птичка» попала точно в цель. Мы видели взрыв боеголовки. Похоже, что… – Пилот напряг зрение, глядя в бинокль и стараясь оценить нанесенный ущерб.

Лихтеровоз «Юлиус Фучик»

– Прямо руля! – Капитан Харин ожидал, что сила взрыва собьет его с ног, но ракета была маленькой, а водоизмещение «Юлиуса Фучика» превышало тридцать пять тысяч тонн. Капитан выскочил на крыло мостика, чтобы видеть повреждения, причиненные его судну. Как только корабль вернулся на ровный киль, рваная пробоина в борту поднялась на десять футов над волнами, разбивающимися о корпус. Из пробоины валил дым. Внутри бушевал пожар, но зато вода не хлынет внутрь корабля, решил капитан. Оставалась лишь одна опасность. Харин тут же отдал приказ пожарной команде, а генерал послал в помощь пожарным группу своих солдат во главе с офицером. На протяжении последних десяти дней сотня десантников овладевала навыками борьбы с огнем на борту корабля. Теперь им придется продемонстрировать на практике, чему они научились.

Противолодочный самолет «Пингвин-8»

«Фучик» появился из облака дыма, продолжая двигаться вперед со скоростью двадцать узлов. В его левом борту зияла рваная пробоина футов пятнадцати в диаметре. Оттуда валил дым, но пилот сразу понял, что кораблю причинен всего лишь незначительный ущерб. Люди, толпившиеся на верхней палубе, уже устремились к трапам, чтобы приняться за тушение пожара.

– Так где же эти истребители? – спросил пилот. Руководитель оперативной группы не ответил и молча включил радио.

– «Пингвин-восемь», говорит «Кобра-один». У меня две «птички». Наши ракеты использованы, но у обоих полный комплект двадцатимиллиметровых снарядов. Мы дважды обстреляем корабль, а затем возвратимся в Шотландию.

– Понял, «Главная Кобра». У него на палубе готовятся к взлету вертолеты. Осторожно, у солдат есть зенитные ракеты. Я видел, как они запустили уже штук двадцать.

– Ясно, «Пингвин». Есть что-нибудь новое из Кефлавика?

– Пока нам придется искать для себя новое пристанище.

– Принято. О'кей, держитесь подальше, заходим со стороны солнца на бреющем полете.

«Орион» продолжал описывать круги в трех милях от корабля. Пилот не заметил истребителей, пока они не открыли огонь. «Иглы» летели в нескольких футах друг от друга на высоте футов двадцать над водой, из носовой части каждого вырывались языки пламени – это вели огонь двадцатимиллиметровые вращающиеся пушки.

Лихтеровоз «Юлиус Фучик»

Никто из находившихся на борту корабля не заметил их приближения. Мгновение спустя вода у борта «Фучика» вспенилась от недолетевших до цели снарядов, и тут же верхнюю палубу покрыло облаком водяной пыли. Внезапно взлетевший вверх огненный шар возвестил о взрыве одного из вертолетов, и разлетевшееся во все стороны пылающее горючее брызнуло на мостик, едва не попав на капитана и генерала.

– Что это? – недоуменно воскликнул Харин.

– Американские истребители, они приблизились на очень малой высоте. Должно быть, у них остались только снаряды, иначе они уже сбросили бы на нас бомбы. Однако опасность не миновала, капитан.

Истребители развернулись в разные стороны, пролетев слева и справа от корабля, который продолжал двигаться вперед по широкому кругу со скоростью двадцать узлов. Американцев не успели обстрелять из ракетных установок, и они снова устремились в атаку. На этот раз их целью стала надстройка. Еще мгновение – и корабельный мостик был изрешечен сотнями снарядов. В нем были разбиты все иллюминаторы, погибла почти вся группа управления, однако водонепроницаемость корабля по-прежнему не пострадала.

Харин повернулся, осматривая сцену бойни. Рулевой погиб, разорванный на куски полудюжиной снарядов, как и все, кто находились на мостике. Капитану потребовалась всего секунда, чтобы преодолеть шок и почувствовать ужасную боль в животе. Он посмотрел вниз и увидел, что его капитанский темно-синий китель стал еще темнее от расплывающегося по нему кровавого пятна.

– Вы ранены, капитан. – Лишь один генерал успел вовремя отреагировать и броситься на палубу. Он увидел восемь окровавленных трупов на мостике и в который раз подумал о том, что ему удивительно везет.

– Я должен привести корабль в порт. Идите на корму, генерал, и прикажите старпому продолжать погрузку десанта. Возьмите на себя руководство тушением пожара на палубе. Мы должны привести мой корабль в порт.

– Сейчас пришлю вам кого-нибудь на помощь. – Генерал выскочил из рубки, а капитан Харин, согнувшись, направился к штурвалу.

Кефлавик, Исландия

– Остановитесь прямо здесь! – внезапно выкрикнул Эдварде.

– Зачем, лейтенант? – резко спросил сержант, тормозя у стоянки автомобилей офицерского общежития.

– Пересядем в мой автомобиль. Этот джип слишком заметен. – Лейтенант выпрыгнул из джипа, доставая из кармана ключи. Морские пехотинцы переглянулись и побежали следом.

У Эдвардса оказался десятилетний «вольво» – лейтенант купил его несколько месяцев назад у офицера, уезжавшего обратно в Америку. Машина прошла немало крутых грунтовых дорог Исландии, и это было заметно.

– Ну, залезайте!

– Сэр, куда все-таки мы отправляемся, черт побери?

– Послушайте, сарж, прежде всего нам нужно унести ноги отсюда. Что, если у Ивана есть вертолеты? Как вы думаете, с воздуха джип походит на, военную машину?

– Да, конечно. – Сержант кивнул. – Но куда все-таки мы едем, сэр?

– Постараемся доехать по крайней мере до Хафнарфьердура, оставим машину и скроемся в горах. Как только найдем безопасное место, сообщим по радио о случившемся. У меня есть рация спутниковой связи. Нужно дать знать в Вашингтон, что здесь происходит. Для этого надо увидеть, с чем прибыл сюда Иван. Наши парни по крайней мере попытаются отвоевать обратно эту скалу. Наша задача, сержант, – остаться в живых и передать о происшедшем, тогда, может быть, мы сумеем облегчить нашим ребятам операцию по захвату острова обратно. – Эдварде не думал об этом, пока не начал говорить. А попытаются ли они снова отвоевать Исландию? Сумеют ли сделать это? Что еще происходит сейчас в этом долбанном мире? Есть ли вообще смысл в происходящем? Лейтенант решил, что о смысле думать нечего. Всему свое время, сказал он себе. В чем можно не сомневаться, так это в том, что ему совсем не хотелось попасть в плен к русским. Возможно, ему удастся передать сведения, которые помогут расквитаться за Кефлавик.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению