Красный шторм - читать онлайн книгу. Автор: Том Клэнси cтр.№ 203

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красный шторм | Автор книги - Том Клэнси

Cтраница 203
читать онлайн книги бесплатно

– Ты чего лезешь под колеса, черт возьми? – рявкнул ефрейтор, высунув голову из кабины.

– Я – генерал-полковник Алексеев, – спокойным голосом ответил генерал. – А вот кто вы, товарищ ефрейтор?

– Ефрейтор Марякин, Владимир Иванович Марякин. – Водитель сумел ответить на вопрос, хотя у него отвисла челюсть при виде такого количества звезд на золотых погонах генерала.

– Поскольку я, ефрейтор, выше вас по воинскому званию, приказываю немедленно отвезти меня и моего адъютанта к ближайшему контрольно-пропускному пункту! Действуйте!

Алексеев и Сергетов залезли в кузов грузовика, рванувшего с места. Кузов был загружен массой ящиков, но втиснуться удалось.

– Три часа потеряны напрасно! – сокрушался генерал.

– Могло быть гораздо хуже, Павел Леонидович.

Брюссель, Бельгия

– Это крупное наступление, сэр, на фронте протяженностью в восемьдесят километров.

Верховный главнокомандующий силами НАТО в Европе посмотрел на карту бесстрастным взглядом. Нельзя сказать, чтобы наступление оказалось неожиданным. Разведка предсказала о его неминуемом начале двенадцать часов назад, после тщательного анализа транспортных потоков советских войск. В распоряжении верховного главнокомандующего на этом участке фронта находились ровно четыре резервные бригады. Слава Богу, подумал он, что мне удалось уговорить немцев отступить и сократить линию фронта под Ганновером, подумал он. Половина резервов появилась в результате этого маневра, и как раз вовремя.

– Каково направление главного удара? – спросил генерал своего начальника оперативного управления.

– В настоящий момент мы этого не знаем. Похоже, русские войска…

– Ведут наступление по всему фронту, пытаясь найти самое слабое место, – закончил за него верховный главнокомандующий. – Где у них сосредоточены резервы?

– Сэр, нам удалось опознать части трех дивизий вот здесь, к югу от Фельцихаузена. По нашему мнению, это отборные кадровые дивизии. Наступление ведут соединения резерва.

– Неужели нам удалось так измотать их? – риторически спросил генерал. Его разведывательное управление прилагало массу усилий, чтобы определить размеры потерь противника, и он ежевечерне получал эту информацию. Советские дивизии из резерва начали появляться на фронте пять дней назад, что немало изумило его. Верховный главнокомандующий знал, что Советы держат в резерве на юге Украины по крайней мере шесть первоклассных кадровых дивизий, но не было даже намека на то, что их, собираются перебросить на фронт. Почему такой мощный кулак бездействует? Почему русские посылают вместо них более слабые дивизии? Он задавал этот вопрос уже несколько дней, но всякий раз начальник разведывательного управления только недоуменно пожимал плечами. Не то чтобы я жаловался на это, подумал генерал. Эти две отборные полевые армии смогли бы, пожалуй, разгромить его войска.

– Где лучше всего нанести ответный удар?

– Сэр, в Шпринге у нас сосредоточены две немецкие танковые бригады. В том секторе фронта у русских задействованы, по-видимому, две мотострелковые дивизии резерва, а вот здесь, в десяти километрах от немцев, находится стык между этими дивизиями. Немецкие бригады отведены с передовой двое суток назад. Нельзя сказать, что они хорошо отдохнули, но…

– Да. – Верховный главнокомандующий не любил длительных рассуждений. – Отдайте приказ – пусть выступают.

Фрегат ВМС США «Рубен Джеймс»

О'Мэлли облетел фрегат после продолжительного утреннего поиска, во время которого ничего не удалось обнаружить. За последние три часа было потоплено три транспортных судна – два ракетами, сумевшими прорваться через противовоздушную оборону соединения, и одно было торпедировано подводной лодкой. Обе подводные лодки были обнаружены, их беспощадно преследовали и одну потопили, причем уже внутри конвоя, торпедой, пущенной с вертолета фрегата «Гэллери». Конвой вот-вот должен был оказаться под прикрытием авиации, базирующейся на европейских аэродромах, и О'Мэлли начал думать, что битва выиграна. Конвой сумел пересечь Атлантику с приемлемыми потерями. Оставалось тридцать шесть часов до прибытия в порт.

Посадка на палубу фрегата прошла без происшествий, и О'Мэлли после гальюна вошел в кают-компанию, чтобы выпить сока и съесть сэндвич. Там его поджидал Каллауэй. Пилот уже встречался с журналистом, но беседовать им не приходилось.

– Скажите, правда, что посадка вертолета на палубу такого крошечного корабля, как этот, – дело весьма опасное?

– Вообще-то на авианосце палуба побольше. Уж не собираетесь ли вы что-то написать обо мне?

– А почему бы и нет? Вчера вы потопили три подводных лодки. О'Мэлли покачал головой.

– В операции принимали участие два корабля, два вертолета, и еще оказывали помощь корабли охранения. Я всего лишь лечу туда, куда меня посылают, вот и все. Охота за подводными лодками – дело непростое. Требуется координация действий, иначе верх останется за противником.

– Так и случилось вчера?

– Бывает, что и противник действует удачно. Я только что провел в воздухе четыре часа и ничего не обнаружил. Может быть, поблизости скрывается подводная лодка, а может быть, и нет. Вчера нам просто здорово повезло.

– А у вас нет угрызений совести, что вы убиваете людей? – поинтересовался Каллауэй.

– Я служу на флоте семнадцать лет и еще ни разу не встречал человека, которому бы это нравилось. Мы даже не употребляем этого слова – разве когда напьемся. Мы топим корабли и стараемся делать вид, что это всего лишь корабли – пустые стальные коробки без людей в них. Это нечестно, но мы так поступаем. Черт побери, ведь только что я сделал то, чем должен заниматься по долгу службы. До сих пор весь мой боевой опыт ограничивался поисками и спасением сбитых летчиков. До вчерашнего дня я даже не сбрасывал ни одной настоящей торпеды на настоящую подводную лодку! Так что мне никогда не приходилось задумываться над тем, нравится мне это или нет. – Пилот замолчал. – Но звук, который раздается в наушниках, ужасен. Ты слышишь, как из поврежденной подводной лодки вырывается воздух. Если при взрыве разрушается прочный корпус лодки на большой глубине, резкий перепад давления внутри приводит, по-видимому, к воспламенению воздуха, и все, кто находится внутри, сгорают заживо. Не знаю, правда это или нет, но мне один раз рассказали об этом. Как бы то ни было, ты слышишь вырывающийся воздух и затем скрежет – словно у автомобиля с заклиненными тормозами. Это значит, что лопаются переборки. Затем доносится звук разрывающегося корпуса – похоже на удар в огромный барабан. Тогда ты понимаешь – только что погибла сотня людей. Нет, если быть откровенным, мне такое не нравится.

– Однако самое странное заключается в том, – продолжил О'Мэлли, – что ты делаешь что-то интересное. Охотиться за подводными лодками исключительно трудно. Для этого требуется полная собранность, огромный опыт и способность к абстрактному мышлению. Тебе нужно понять, как мыслит противник, и одновременно думать, что ты уничтожаешь неодушевленный предмет. Вам, наверно, это кажется странным? Так вот, если хочешь успешно выполнить задание, не нужно задумываться об этом аспекте работы. В противном случае ты не сможешь справиться с ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению