Красный шторм - читать онлайн книгу. Автор: Том Клэнси cтр.№ 174

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красный шторм | Автор книги - Том Клэнси

Cтраница 174
читать онлайн книги бесплатно

– Она прибыла сразу после того, как старпом отправился к вам в каюту. Они послали «Орион» проверить полученные сведения. Результат оказался тот же. Обнаружили что-то странное, а затем контакт исчез.

Моррис нахмурился. Кому-то пришла в голову сумасбродная мысль, но приказ о проверке поступил из Норфолка, так что мысль при всей своей сумасбродности стала официальной.

– Готовность вертолета?

– Могу взлететь через десять минут. Возьму на борт противолодочную торпеду и запасной топливный бак. Все остальное снаряжение в полной готовности.

– Передайте на мостик – скорость двадцать пять узлов. На «Бэттлэксе» известно об этом? – Старпом кивнул. – О'кей. Сообщите им о том, что мы собираемся предпринять. Поднимите гидролокационную антенну на борт. В том месте, куда мы направляемся, она ничем нам не поможет. О'Мэлли, мы сблизимся с контактом на пятнадцать миль, и вы вылетите на поиски. Значит, взлет примерно в половине третьего. Если я понадоблюсь, буду в кают-компании. – Моррис решил попробовать «ночной рацион» команды. Туда же направился О'Мэлли.

– Какие-то необычные эти корабли, – заметил вертолетчик. Моррис утвердительно кивнул. Главный проход с носа на корму размещался не вдоль осевой линии корабля, а по левому борту. На ракетных фрегатах типа «перри» впервые отошли от многих общепринятых в судостроении традиций.

О'Мэлли первым поднялся по трапу и открыл перед капитаном дверь кают-компании. Там они увидели двух младших офицеров, которые сидели перед телевизором и увлеченно смотрели записанный на видеокассету фильм, где спортивные автомобили сменялись обнаженными женщинами. Моррис уже узнал, что видеомагнитофон располагался в старшинском кубрике. Одним из результатов этого было то, что кадры с особенно привлекательными грудями тут же повторно демонстрировались для всей команды.

Пища для ночной вахты, или «ночной рацион», представляла собой хлеб и блюдо нарезанного холодного мяса. Моррис сделал себе бутерброд и налил чашку кофе. О'Мэлли ограничился фруктовым напитком из бака на кормовой переборке. На военно-морском флоте этот напиток называли «клоповным соком».

– Отказываетесь от кофе? – удивился Моррис. О'Мэлли утвердительно кивнул.

– Кофе возбуждает нервную систему, а когда сажаешь вертолет в темноте на палубу, дрожащие руки у пилота могут привести к неприятностям. – Он улыбнулся. – Вообще-то я староват для этого.

– Дети есть?

– Три мальчика, и ни один из них не будет служить на флоте – если мне удастся убедить их. А у вас?

– Мальчик и девочка. Сейчас они с матерью в Канзасе. – Моррис впился зубами в сэндвич. Хлеб оказался черствым, а холодное мясо не совсем холодным, но он нуждался в пище. Впервые за три последние дня Моррис ел в чьей-то компании.

О'Мэлли пододвинул к нему картофельные чипсы.

– Вам нужно побольше углеводов, капитан.

– Клоповный сок прикончит вас. – Моррис сделал жест в сторону напитка.

– Не он первый. Убить меня пытались многие. Два года летал во Вьетнаме – занимался главным образом поисково-спасательными операциями. Дважды сбивали. Ни разу не пострадал, только до смерти перепугался.

Неужели он такой старый? – удивился Моррис. Значит, его несколько раз обходили при рассмотрении вопроса о присвоении очередного воинского звания. Капитан решил ознакомиться с послужным списком вертолетчика и выяснить, когда тот стал капитан-лейтенантом.

– А как вы оказались в боевой рубке ночью? – спросил он.

– Мне не хотелось спать, и я решил проверить, как действует буксируемая гидролокационная антенна.

Это удивило Морриса. Авиаторы обычно не проявляли особого интереса к корабельному оборудованию.

– Слышал, что вы хорошо проявили себя на «Фаррисе».

– Недостаточно хорошо, раз его торпедировали.

– Такое случается. – О'Мэлли внимательно следил за капитаном. Являясь единственным офицером с опытом боевых действий, вертолетчик распознал в Моррисе нечто, не встречавшееся ему после войны во Вьетнаме. Он пожал плечами. Психология не относилась к числу его обязанностей. О'Мэлли сунул руку в карман летного костюма и достал пачку сигарет.

– Не будете возражать, если я закурю?

– Я сам недавно начал курить.

– Слава Богу! – громко произнес О'Мэлли. – До сих пор я был окружен одними добродетельными младенцами, и мне уже стало казаться, что на борту фрегата я единственный старик с порочными наклонностями! – На лицах молодых лейтенантов промелькнула улыбка, но они не оторвали взглядов от экрана телевизора.

– У вас большой опыт полетов с палубы?

– Базировался главным образом на авианосцах, шкипер. Последние четырнадцать месяцев служил инструктором-испытателем в Джексе. Мне довелось выполнять самые необычные задания, чаще всего на «сихоуке». Думаю, вам понравится моя «птичка». А погружной гидролокатор – это лучшее, с чем мне приходилось работать.

– Что вы думаете насчет этого контакта?

О'Мэлли откинулся назад и затянулся табачным дымом. Его глаза смотрели куда-то вдаль. – Меня он очень интересует. Помню, видел по телевидению кое-что относительно «Дориа». Лайнер затонул, опрокинувшись на правый борт. Множество аквалангистов ныряло в том месте, чтобы посмотреть на погибшее судно. Там глубина всего двести футов, так что могут попробовать свои силы даже любители. И судно опутано массой тросов.

– Тросов?

– От тралов. Это район интенсивного коммерческого рыболовства. Траулеры цепляют сети за обломки судна. Оно выглядит теперь, как Гулливер, лежащий на берегу в столице Лилипутии.

– Да, вы правы. Я тоже припоминаю, – согласился Моррис. – И это объясняет постоянный шум. Вода проносится через все эти тросы во время приливов, и возникает нечто похожее на свист.

О'Мэлли кивнул.

– Да, но все-таки мне хотелось бы проверить.

– Почему?

– Все суда, выходящие из гавани Нью-Йорка, вынуждены проходить над местом кораблекрушения. Ивану известно, что мы собираем огромный конвой в нью-йоркском порту – русские не могут не знать этого, если КГБ продолжает действовать. Там исключительно удачное место для подводной лодки, которая может отправиться вслед за конвоем. Понимаете? В этом районе существует постоянная магнитная аномалия, и на нее все спишут. Шум от атомного реактора, работающего на малой мощности, будет, по-видимому, не громче звуков, возникающих при обтекании остатков корабля проносящейся водой, если субмарина расположится достаточно близко. Будь я по-настоящему смелым капитаном подводной лодки, непременно воспользовался бы этим местом для засады.

– Вы действительно мыслите как подводник, – заметил Моррис. – О'кей, давайте подумаем, как взяться за дело…

* * *

Половина третьего. Моррис наблюдал за подъемом вертолета с мостика, затем спустился в боевую рубку. Фрегат находился в состоянии полной боевой готовности и двигался вперед со скоростью восемь узлов и включенной системой «прерия/маскер». Если там, в пятнадцати милях, притаилась русская подводная лодка, она никак не сможет заподозрить, что поблизости находится противолодочный фрегат. Радиолокационный экран в боевой рубке показывал – вертолет выходит в район поиска.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению