Пляж - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Гарленд cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пляж | Автор книги - Алекс Гарленд

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

Несколько секунд он раздумывал над моими словами, а затем опустил кулак.

— Да, — тупо пробормотал он. — Верно… Она не могла узнать…

— Вот именно.

— Но… она скоро узнает… Она должна…

— Она очень скоро об этом узнает.

— Черт! — выпалил он и снова ударился в панику. — Что же мне тогда делать? Я не смогу спокойно спать по ночам! Я не смогу никуда отправиться в одиночку! Мне придется…

— Убраться отсюда?

— Да! Господи! Мне надо прямо сейчас… Я возьму… — Он покрутился на месте и уставился на бухту. — О боже! — прошептал он. — Но я же могу… Я в ловушке… В ловушке.

— Нет, — ответил я, поднимая руку к виску, как будто мне только что пришла в голову блестящая идея. — Есть выход.

Специи

Пока мне везло. Я овладел ситуацией. Проблема с двумя самыми трудными кандидатами была решена, и теперь мне оставалось лишь найти Джеда, рассказать ему о своих планах и дожидаться удобного момента, чтобы улизнуть. Когда мы с Кити появились на площадке, я был в таком прекрасном настроении, что начал мурлыкать себе под нос песенку про мышку. Возникло только одно недоразумение — Кити начал подпевать мне. Он подпевал с маниакальным рвением, перевирал мелодию и обращал на себя взгляды.

— Что это ты? — зашипел я. — Гудишь, как целый пчелиный рой.

— Ничего не могу с собой поделать, — шепнул он мне в ответ. На лице его застыла улыбка чревовещателя. — Я боюсь. Мне кажется, что все на нас смотрят.

— Ты должен вести себя как ни в чем не бывало.

— Не знаю, смогу ли я, Рич.

— «Геймбой». Сходи поиграй. Если Сэл попросит тебя помочь с приготовлениями, постарайся вести себя спокойно.

— Понял, — прошептал он и, едва ли не вытянув руки по швам, направился к своей палатке.

Этьен с Франсуазой держались гораздо лучше, но они могли положиться друг на друга. Они сидели неподалеку от хижины-кухни и как будто бы беззаботно болтали, помогая потрошить огромное количество рыбы. Сэл между тем нигде не было видно. Я хотел найти ее, прежде чем заскочить в палатку-больницу: я помнил, что Сэл велела мне держаться от Джеда подальше, — вот поэтому я направился к самому центру площадки, ожидая увидеть ее в обществе Багза и плотников.

Оборудование места для пиршества далеко продвинулось за время моего отсутствия. Плотники натянули на бамбуковые шесты простыни и один-два расстегнутых спальных мешка. Получился плоский навес примерно семи с половиной метров в диаметре. На плечах Багза стояла Кэсси. Она хихикала и укладывала на простыни пальмовые листья. Я догадался, что навес должен быть достаточно плотным, чтобы с пролетающего ночью самолета не засекли пламя наших свечей и костра для барбекю.

Но Сэл не оказалось и среди плотников. Это означало немалую вероятность того, что она сейчас в палатке-больнице с Джедом.

— Черт, — сказал я.

— Тебе не нравится? — спросил бодрый голос прямо позади меня.

Я помедлил мгновение, чтобы собраться с мыслями и быстро придумать ответ, а затем обернулся:

— О чем ты, Сэл?

— О нашем сооружении.

— Да нет, оно мне очень нравится. Очень нравится. Оно просто изумительно. Но меня занимало другое.

— Что же?

— Сигареты. Забыл на пляже полпачки.

— Вот как.

— Ладно, пустяки. Однако мне кажется, что они остались на уровне отлива, а вода сейчас прибывает. Так глупо получилось.

— Это не слишком серьезная проблема.

— Да, да. — Я покивал головой. — Ничего серьезного.

— Вот и хорошо… Я рада, что миновало утро и у тебя поднялось настроение.

— Сейчас я чувствую себя намного лучше.

— Полагаю, это означает, что мне не нужно беспокоиться о возникновении каких-то неожиданных проблем сегодня вечером.

— Правильно. Никаких проблем. Можешь… забыть о нем.

— Забыть? — переспросила Сэл, ни на йоту не теряя самообладания. — О ком забыть?

— О Карле…

Она как-то странно взглянула на меня:

— О ком?

— О Карле.

— А кто это такой?

— Карл… — начал было я, но потом до меня дошло. — Никто.

— Я думала, ты говоришь о ком-то из обитателей лагеря.

— Нет.

— Прекрасно. — Сэл едва заметно кивнула мне. — Ну, я, пожалуй, вернусь к работе. Еще так много надо сделать.

— Конечно.

— Захочешь поработать с нами — дай мне знать. Мы что-нибудь придумаем.

— Хорошо.

— Замечательно.

Через несколько секунд Сэл уже была под навесом и показывала Багзу просветы между простынями, но он, по-видимому, не слушал ее. Кэсси все еще стояла на его широких плечах, и он немного переминался с ноги на ногу, заставляя ее пронзительно визжать.


Мне удалось заскочить в палатку-больницу и сделать еще кое-какие дела лишь в пятом часу. Вдохновенный авантюризм, подумал я тогда.

К четырем все наши приготовления к празднику были закончены. Навес был возведен, овощное рагу кипело, куры были готовы для барбекю, а очистки от овощей, перья и рыбьи внутренности были отнесены к Хайберскому проходу и выброшены. Поэтому Сэл, успокоившись, предложила провести на пляже грандиозный футбольный матч.

— Давайте нагуляем аппетит! — предложила она. — Нешуточный аппетит!

Замечательная новость. Поскольку мы с Кити никогда не играли в футбол, у нас появился предлог остаться в лагере. Вдобавок мы могли вызваться присмотреть за кастрюлями, предоставляя возможность Грязнуле присоединиться ко всем остальным. В одиннадцатом часу площадка опустела.

— Он что-нибудь заподозрит, — нервно сказал Кити, наблюдая за тем, как я огромными горстями сыплю в кастрюли траву. — У рагу будет очень странный вкус.

— Если он заметит, я признаюсь, что это сделал я. Скажу, что для поднятия настроения.

— Он не переносит, когда кто-то вмешивается в его стряпню.

— Да, но если мы что-нибудь не предпримем, празднество будет продолжаться всю ночь. — Я замолчал, взял горсть травы и бросил ее в самую большую кастрюлю. Потом всыпал еще столько же. — В любом случае, через час он уже настолько одуреет, что не станет беспокоиться.

— Он отключится. И остальные тоже.

— Да, ладно. Смотри только сам не наешься овощей. Налегай на курицу с рисом. И передай это Этьену и Франсуазе.

— От рагу будет трудно уклониться.

— Справимся. — Я отряхнул руки и осмотрел результаты своей работы. После того как я раза два перемешал палкой содержимое кастрюли, никто бы уже не заметил в ней нового ингредиента. — Тебе не кажется, что нам нужно бросить сюда какие-нибудь галлюциногенные грибы?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию