Хрустальная туфелька - читать онлайн книгу. Автор: Рут Валентайн cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хрустальная туфелька | Автор книги - Рут Валентайн

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Ей достаточно было взглянуть на них, чтобы понять: все ее попытки сохранить беременность были тщетными.

– Мне очень жаль, Джоан, – сказал Ланг. Он присел на кровать и взял Джоан за руку.

Но она смотрела на Андерса, стараясь понять его реакцию на случившееся. Однако он явно избегал ее взгляда. Его губы были плотно сжаты, на лице застыло угрюмое выражение. Джоан вытащила руку из ладоней доктора Ланга и закрыла ими лицо. Она хотела отгородиться от мира, который наносил ей один удар за другим.

– Джоан, я уже говорил вам, что природа избавляется от того, что считает ненужным, – сказал Ланг. – Я понимаю, с этим трудно смириться, но вы должны постараться. Этому просто не суждено было случиться.

Не суждено, мысленно повторила Джоан и подумала, что врач мог с таким же успехом сказать такое о ней и Андерсе.

Между ними возникло сильное чувство, может, даже любовь, но Она была скоротечной. Как бы Джоан ни хотела продолжения, как бы ни старалась сохранить ее, она просто не могла развиться дальше. Это была любовь, которой не суждено было состояться.

– Никто в этом не виноват, – продолжал Ланг, снова беря Джоан за руку, чтобы привлечь ее внимание к своим словам. Джоан бросила взгляд на Андерса, и врач тоже посмотрел на него. – Вы не должны винить себя в этом, – сказал он, как бы обращаясь к ним обоим. – Или друг друга. Так распорядилась природа.

Пустые слова. Одного взгляда на Андерса Джоан было достаточно, чтобы понять: она потеряла его навсегда. Его каменное лицо, глаза, уставившиеся в одну точку, красноречиво свидетельствовали о том, что между ними все кончено. «Я беспокоюсь не о тебе», – вспомнила Джоан его слова.

Сейчас они особенно больно ранили ее измученное сердце. Главным для него был ребенок, а она потеряла его. Она пошла на поводу у своего желания, вышла на работу, игнорируя недосыпание и общую усталость. Андерс, который всегда был против этого, никогда не простит ее.

После ухода Ланга Андерс застыл у кровати, совершенно чужой и холодный. Джоан хотелось, чтобы он сел рядом с ней, обнял, утешил.

– Андерс… – тихо промолвила она.

Они встретились взглядами, и Джоан прочла в его глазах боль, растерянность и страх. Она ждала, что он обнимет ее и они вместе будут оплакивать свое горе.

Но Андерс быстро отвел взгляд.

– Постарайся уснуть, – сурово произнес он.

Он обращался с ней как с человеком, который ему неприятен. Джоан стало холодно от его ледяного тона.

– Не оставляй меня одну, пожалуйста.

– Я должен пойти к Джойс, – сказал он, глядя в сторону.

– Маргарет может позаботиться о ней.

– Ее нет, она уехала часа на два.

– То, что доктор Ланг сказал о причине случившегося и что в этом никто не виноват…

– Тебе надо отдохнуть, Джоан.

В дверь позвонили, и Андерс воспользовался моментом, чтобы улизнуть. Но Джоан остановила его.

– Андерс, я хочу, чтобы ты побыл со мной, дверь может открыть кто-нибудь из прислуги.

– В доме никого нет, – ровным тоном сообщил он, посмотрев на нее пустыми глазами. Джоан предпочла бы видеть его в гневе, чем безразличным, лишенным всяких эмоций. – Я отпустил всех, кроме Маргарет, на выходные дни. Ты забыла, что мы пробуем вести «нормальный» образ жизни?

Уходя, Андерс не хлопнул дверью, но Джоан все равно сжалась, когда она закрылась за ним. Она лежала, безучастно уставившись в потолок, и никак не отреагировала, когда услышала доносящиеся снизу сердитые голоса. Джоан даже не повернула головы, когда дверь распахнулась и в спальню вошел Андерс, а вслед за ним его мачеха.

– Эллис говорит, что это важно, – бросил он. – Я объяснил, что ты плохо чувствуешь себя, но она настояла.

– Извини, – смущенно произнесла Эллис, подойдя к кровати. – Я думала, что Андерс придумал отговорку, когда сказал, что тебе нехорошо, но я вижу… Прошу прощения за вторжение, – сказала она, обращаясь к ним обоим, – я не знала, что Джоан беременна, думала, что ваш брак фиктивный. Теперь я понимаю, что ошибалась. – Эллис заботливо похлопала Джоан по руке. – Мне очень жаль, что ты потеряла ребенка. – Она перевела взгляд на пасынка. – Тебе, Андерс, я тоже выражаю свое сочувствие. Вам, наверное, трудно поверить, но я хорошо понимаю, как вам сейчас тяжело.

Взгляд, которым наградил мачеху Андерс, ясно говорил: тебе-то откуда это известно? Но Джоан уловила в голосе Эллис неподдельную тоску и спросила:

– Вы тоже теряли ребенка?

Эллис медленно кивнула.

– Я потеряла четверых, – сказала она, теребя пуговицу на блузке. – И каждый раз меня успокаивали тем, что у меня впереди много времени и у меня еще будут дети. Объясняли, что это природа так распорядилась… – Голос Эллис дрогнул, и она замолчала ненадолго. – Я знаю, в такие моменты эти слова не действуют, поэтому не буду повторять тебе их.

– Мне кажется, вы что-то хотели сказать? – спросила Джоан, когда Эллис собралась уйти.

– Я приеду через несколько дней, когда ты будешь чувствовать себя лучше.

– Мне не настолько плохо, чтобы я не могла разговаривать. – Собравшись с силами, Джоан улыбнулась. – Это продолжалось очень недолго, просто я не ожидала, что все так закончится.

– Дело ведь не в физической боли, да? – правильно угадала Эллис.

Уже не в первый раз Джоан поймала себя на мысли, что эта женщина вызывает у нее симпатию.

– Ладно, я оставлю вас вдвоем, – нерешительно сказал Андерс и повернулся к двери, но мачеха остановила его.

– Останься, пожалуйста. То, что я собираюсь сказать, касается вас обоих.

По напряженной позе было заметно, что Эллис чувствует себя неловко. Но, когда она заговорила, в ее голосе появилась уверенность. Джоан слушала ее с интересом, восхищаясь, с каким достоинством Эллис обращалась к своему пасынку.

– Андерс, я была не права, считая все эти годы, что ты примешь меня. Я причинила боль твоей матери, и ты имеешь все основания ненавидеть меня. Единственное, что я могу сказать в свою защиту, это то, что я очень сильно любила твоего отца. И до сих пор люблю, – добавила она.

Эллис говорила мягким, спокойным голосом, но Андерс слушал ее с полным безразличием.

– Значит, деньги тебя не интересовали? – с ироничной усмешкой спросил он.

Эллис тем не менее, ответила утвердительно.

– Почему же, они тоже интересовали меня. Я могу также признать, что неправильно обвинила тебя в том, что ты мало заплатил своему отцу и брату за их доли в бизнесе. Ты более чем щедро расплатился с ними. Они были не готовы к ведению дел, и, хотя фирму создала и сделала прибыльной твоя мать, в компанию, приносящую огромные доходы, она превратилась лишь под твоим руководством.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению