Кэти Картер ищет принца - читать онлайн книгу. Автор: Рут Сабертон cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кэти Картер ищет принца | Автор книги - Рут Сабертон

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Я ошиблась.

Всего четверть седьмого, но я уже валюсь с ног от усталости и мечтаю, чтобы Джейсон Говард поскорее вернулся с работы. Голова болит, горло охрипло от постоянного крика на двух дьяволят, по ошибке наделенных внешностью ангелочков. С той минуты, как я забрала их из школы, мне нет покоя.

«Никогда, никогда не заводи детей, Кэти».

Неудивительно, что Джейсон Говард готов платить такие деньги. Это чертовски опасная работа.

После неудачной поездки в конюшни я оставила микроавтобус возле дома, ловко развернув его боком в стене, чтобы Ричард не заметил свежие царапины, после чего отправилась через Трегоуэн пешком. День выдался прекрасный. В садах цвели примулы, чайки сновали над головой, деревня кишела туристами, которые толпились на узких улочках и бродили по причалу. Жуя пирожок, я бродила вместе с ними, заглядывая в сувенирные лавчонки и восхищаясь видами, пока наконец не добралась до пристани.

Миновать галерею не удалось бы при всем желании — она была выкрашена в ярчайшие цвета, а название выведено убийственно розовой краской. Воплощенная мигрень. Бросив остатки пирожка чайкам, я вошла и чуть не ослепла от обилия пестрых полотен, которые висели и стояли буквально повсюду. Лодки самых невероятных оттенков соперничали с размашисто нарисованными домиками — сплошь ослепительные пятна и мазки. Смело, броско — и до жути вульгарно. А больше всего похоже на то, как будто здесь позволили порезвиться компании первоклассников.

— Чем могу помочь? — Хозяин возник передо мной словно по волшебству. На нем были брюки, забрызганные неизбежными яркими красками, и вылинявшая рыбацкая блуза, волнистые волосы стянуты резинкой, на носу — пятно гуаши.

Я слегка разочарована, потому что ожидала чего-нибудь в героическом стиле капитана фон Траппа. Джейсон, конечно, привлекателен по-своему — стиль хиппи, длинные худые руки, яркий шарф… но точно не моего типа.

Во-первых, он оказался рыжим.

Да, да, мне это не нравится. Ничего не могу с собой поделать. Если мы начнем встречаться, представляете, как это будет выглядеть со стороны? И вообразите бедных детей, награжденных двойным комплектом соответствующих генов. Ни за что.

Придется серьезно поговорить с Мэдс. Она понятия не имеет, что такое настоящий романтический герой. Я заставлю ее прочитать все собрание романов Миллза и Буна.

— Джейсон? Я Кэти Картер. — Я протянула руку. — Пришла по объявлению.

— Слава Богу. — Джейсон крепко пожал ее. — Вы приняты.

Я удивилась:

— Вас не интересуют мои рекомендации?

— Не сомневаюсь, что они безупречны, — сказал Джейсон. — И потом, вы ведь гостите у священника. Поэтому я вам доверяю.

Я уже хотела сказать, что могу оказаться кем угодно, но решила не спорить. В конце концов, мне нужна работа. Всё лучше, чем притворяться подружкой Гэбриела. Насколько я могу судить по своему опыту, большинство родителей скорее удавятся, чем поручат своих детей постороннему человеку, но в данном случае у меня отчего-то не возникло подозрений. В конце концов, мои предки всегда были только рады спихнуть нас с Холли любому, кто мог дать нам приют. Длинноволосый Джейсон с мечтательным взглядом был чем-то похож на них.

— Я квалифицированный учитель, — сказала я. — Последние семь лет работала в лондонской школе.

— Дети сейчас трудные, а?

Люди всегда задают этот вопрос, как будто дети — плотоядные чудовища, готовые разорвать учителя на кусочки. На самом деле, чтобы их укротить, достаточно громкого окрика. Тем не менее кто я такая, чтобы разрушать иллюзии?

Я кивнула.

— Просто дикари.

— Прекрасно! — воскликнул Джейсон.

— Простите?

— Я сказал: прекрасно, что вы учитель, — быстро оговорился он. — Вы приняты.

Ну что ж, обошлось, подумала я, выходя на улицу. Джейсон пообещал позвонить в школу и предупредить, что я приду за Люком и Леей.

Люк и Лея. Я посмеивалась про себя, взбираясь на холм, на котором какой-то идиот додумался выстроить школу. Узнать их будет нетрудно. Люк — мальчик с игрушечным мечом, а Лея — девочка с косичками, свернутыми бубликами.

И вот уже почти три часа я истерически хихикаю. Люк и Лея? Лучше было бы назвать их Сатана и Люцифер.

— Кэти Картер? — Встревоженная учительница протолкалась через толпу матерей, держа за руки мальчика и девочку.

— Вот и я. — Входя в роль Мэри Поппинс, я добавила, улыбаясь рыжеволосому малышу: — А ты, наверное, Люк.

Тот посмотрел на меня.

— Нет, черт возьми, я Шерлок Холмс, — ответил он, и его сестра взвизгнула от смеха.

Может быть, я ослышалась? Я сделала глубокий вдох и улыбнулась ангелоподобной малютке, которая буквально тряслась от хохота.

— А ты Лея?

— Нет, дура, я Люк, — сообщила она, покатываясь.

Тем временем ее братец дал подножку другому мальчику и принялся ногами гонять его портфель по всей площадке с криком: «Догони меня, дебил!»

У меня сама собой отвисла челюсть. Никогда за семь лет, проведенных в школе имени сэра Боба, дети так не разговаривали со мной. Я взглянула на учительницу, но та с обреченным видом пожала плечами.

Исполненная мрачных предчувствий, я наблюдала, как Люк и Лея терроризируют одноклассников. Когда наконец стащила их с холма и погнала в деревню, уже была на грани нервного срыва. На полпути к дому я потеряла Люка, после чего обнаружила негодника в кондитерской, где тот набивал рюкзак конфетами. Я вытащила его за воротник на улицу, причем поганец орал: «Я на тебя в суд подам, сука!» — и увидела, что Лея деловито отвязывает стоящие у причала лодки и хихикает, глядя, как они уплывают в открытое море.

И вот я загоняю обоих в дом и надеюсь наконец передохнуть.

Зря. Едва я открываю дверь, Люк с Леей, едва не сбив меня с ног, несутся к холодильнику.

— Твою мать! — орет братец, распахнув дверцу и обнаружив лишь бутылку молока и кусок заплесневелого сыра. — Опять этот придурок забыл в магазин сходить.

— Придурок, придурок, придурок! — визжит его сестра и принимается скакать на кушетке. — Придурок!

Я смотрю на часы. Без четверти четыре. Понятия не имею, как протянуть до половины седьмого.

Люк захлопывает холодильник и роется в корзинке с овощами. На злобном маленьком личике отражается глубокая сосредоточенность. Расшвыряв морковь, он вытаскивает бутылку виски.

— Да-а! — вопит он. — Нашел!

— Круто! — Лея вбегает на кухню. — Наливай!

Люк начинает рыться в шкафу в поисках стаканов.

До сих пор я стояла как громом пораженная, но теперь явно требовалось взяться за дело. Я никоим образом не позволю шестилетней девочке и восьмилетнему мальчику пить виски, пока они на моем попечении. Несусь через кухню и выхватываю бутылку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию