Похититель - читать онлайн книгу. Автор: Ли Чайлд cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похититель | Автор книги - Ли Чайлд

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Сама Полинг оказалась элегантной женщиной лет пятидесяти. Возможно, немного моложе, но в любом случае выглядела она прекрасно. Бруер сказал, что она «тоже очень симпатичная», и не погрешил против истины. Она была на дюйм выше среднего роста, в черной узкой юбке до колен, черных колготках и черных туфлях на каблуке. И в блузке изумрудного цвета, скорее всего шелковой. На шее ожерелье из искусственного жемчуга. Золотистые с проседью волосы до плеч. Улыбающиеся зеленые глаза и выражение на лице, словно говорящее: «Я очень рада с вами познакомиться, но давайте займемся делом». Ричер представил себе совещания, которые она проводила, когда работала в Бюро.

— Полагаю, вы Джек Ричер, — сказала она.

Ричер зажал пончик между зубами, вытер пальцы о брюки и пожал ей руку. А потом подождал у нее за спиной, пока она открывала уличную дверь. Проследил за тем, как она отключила сигнализацию на установленной в вестибюле панели с самой обычной раскладкой цифр: три на три с отдельно стоящим внизу нулем. Полинг была правшой. Она использовала при наборе средний, указательный, безымянный и снова указательный пальцы, практически не пошевелив рукой. Четкое, решительное движение. Словно печатала на машинке или клавиатуре. «Похоже на 8461,— подумал Ричер. — Она дала мне возможность увидеть код по рассеянности или по глупости? Скорее по рассеянности. Она совсем не глупа». Впрочем, это была система сигнализации всего здания. Не она выбирала цифры. Значит, она не выдала никакой серьезной информации — ни кода своей домашней системы, ни кода банковской карты.

— Идите за мной, — сказала Полинг.

Ричер поднялся вслед за ней по узкой лестнице на второй этаж. По дороге он доел пончик. Полинг отперла дверь и провела его в свой офис, состоящий из двух комнат: приемная и сам кабинет с письменным столом и двумя стульями для посетителей. Компактный, но отделанный со вкусом. Здесь было полно дорогих предметов, с помощью которых профессионал-одиночка старается произвести на клиента впечатление уверенности. Будь кабинет чуть больше, он подошел бы адвокату или косметологу.

— Я разговаривала с Бруером, — сказала она. — Позвонила ему домой после вашего звонка. Я его разбудила. Ему это совсем не понравилось.

— Могу себе представить.

— Его мучает любопытство относительно ваших мотивов.

У Лорен Полинг был низкий хрипловатый голос, словно на протяжении последних тридцати лет она лечилась от ларингита. Ричер мог бы сидеть и слушать его целый день.

— Меня они тоже интересуют, — сказала Полинг.

Она показала на кожаное кресло для посетителей, и Ричер сел. Полинг протиснулась к своему месту за столом. Она была стройной и грациозной. Повернув свое кресло так, чтобы оказаться лицом к Ричеру, она села.

— Я всего лишь ищу информацию, — ответил Ричер.

— Но почему?

— Давайте посмотрим, приведет ли она к такой точке, когда у меня возникнет необходимость вам рассказать.

— Бруер сказал, что вы служили в военной полиции.

— Давным-давно.

— Вы были хорошим копом?

— А разве бывают какие-нибудь другие?

Полинг улыбнулась, немного грустно и задумчиво.

— Тогда вы должны понимать, что вам не следует со мной разговаривать, — сказала она.

— Почему?

— Потому что я ненадежный свидетель. Я заинтересованное лицо.

— Почему?

— Подумайте сами, — убежденно произнесла она. — Разве не очевидно? Если Эдвард Лейн не убивал свою жену, тогда кто это сделал? Я ее убила, вот кто. Из-за собственной небрежности.

Глава 24

Ричер устроился поудобнее и сказал:

— В реальном мире никто не может рассчитывать добиться успеха на все сто процентов. Ни вы, ни я, вообще никто. Поэтому перестаньте себя корить.

— И это ваш ответ? — спросила Полинг.

— Возможно, из-за меня погибло больше людей, чем вы встречали в жизни. Но я не посыпаю из-за них голову пеплом. Что случилось, то случилось.

Полинг кивнула.

— Дело в сестре Энни Лейн. Она целыми днями сидит в своем маленьком орлином гнезде и наблюдает. Она — моя совесть.

— Я с ней встречался, — сказал Ричер.

— Я не могу о ней не думать.

— Расскажите про тройку треф, — попросил Ричер.

Полинг помолчала, словно переключала двигатель на другую передачу.

— Мы пришли к выводу, что карта не имела никакого значения, — сказала она. — Есть какая-то книга или фильм, где убийцы оставляют карты в качестве визитки. И тогда у нас было много похожих случаев. Но как правило, они были с картинками, по большей части тузы и в основном пики. Мы ничего не нашли в наших базах данных про тройки, а также про трефы. Потом мы подумали, что имелись в виду три связанные между собой вещи, ну, вы понимаете, но не смогли найти ничего похожего, чтобы их объединить. Мы изучили нумерологию и символику. Обратились в Калифорнийский университет, поговорили с людьми, занимающимися атрибутикой различных банд. Ничего. Встретились со специалистами по семиотике из Гарварда, Йельского университета и Смитсоновского института. Съездили в Уэслианский университет в Коннектикуте, попросили решить эту задачку одного высококлассного специалиста по лингвистике. Ничего. Наняли выпускника Колумбийского университета. Над этой загадкой бились люди с мозгами размером с целую планету. Нигде ничего. И мы пришли к выводу, что тройка треф не имела никакого собственного значения. Ее оставили на месте преступления, чтобы заставить нас ходить по кругу. Что само по себе явилось бессмысленным выводом. Потому что нам требовалось понять, кто хотел заставить нас ходить по кругу.

— Вы занимались тогда Лейном? До того, как услышали теорию Пэтти?

Полинг кивнула.

— Мы очень внимательно изучили и его, и всех его парней. Но с точки зрения оценки угрозы в его адрес. Например: кто его знал? Кому было известно, что у него есть деньги и что он женат?

— И к каким выводам вы пришли?

— Он не слишком приятный человек, психически нездоровый, на грани безумия. Он испытывает непреодолимое желание командовать.

— Пэтти Джозеф говорит то же самое.

— И она права.

— А знаете что? — сказал Ричер. — Его люди тоже совсем не подарок. Они испытывают непреодолимое желание подчиняться и выполнять чужие приказы. Я разговаривал с некоторыми из них. Сейчас они гражданские лица, но они твердо придерживаются армейских законов. Для них это что-то вроде гарантии безопасности. Даже когда им не слишком нравятся результаты.

— Да, довольно странная компания. Все из отрядов особого назначения, черные оперативники, так что Пентагон не слишком рвется про них говорить. Но мы заметили две вещи. Большинство из них много раз участвовали в самых разных операциях, но у них гораздо меньше медалей, чем можно было бы ожидать. И все уволены со службы на общих основаниях. О почетной отставке речи не идет. Включая самого Лейна. Как вы думаете, что это значит?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию