Не уходи, любимый… - читать онлайн книгу. Автор: Пола Хейтон cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не уходи, любимый… | Автор книги - Пола Хейтон

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Флора опустила ресницы и, недовольно вздохнув, проговорила:

— Ну, входи же, Мадж, входи.

Следующие несколько волнующих минут та выруливала свой столик и размещала его перед диваном. Наконец она удалилась с пылающими от волнения щеками, после того как Григ Даймон мягко сказал ей несколько слов благодарности.

Он подождал, пока закроется дверь за Мадж, и повернулся к Флоре:

— Придется выпить, дорогая, ничего не поделаешь. Надеюсь, вы проявите милосердие? Иными словами, могу я налить нам обоим по бокалу? Думаю, после шампанского будет легче объясниться. — В его голубых глазах блеснули насмешливые огоньки.

Флора глубоко вздохнула и обреченно пожала плечами.

— Мне лучше бренди, — произнесла она коротко.

Он налил бренди, передал одну рюмку Флоре и, подняв свою, произнес:

— За ваше здоровье! Как обещал, ровно через год я пришел сюда, чтобы просить вас стать моей женой. — Он отпил из своей рюмки и поставил ее на столик…

— А вам не приходило в голову за долгие двенадцать месяцев, что довольно неприлично делать предложение в день смерти моего мужа? — резко возразила она.

— Наоборот, я считаю, что, дав вам целый год на раздумья, проявил массу терпения и выдержки. Как видите, я вполне позаботился о приличиях. Особенно если принять во внимание, что ваш брак был всего лишь браком по расчету, Флора.

— Как вы смеете! — Рука Флоры, державшая рюмку, дрогнула.

— Давайте прежде всего рассмотрим факты, — спокойно откликнулся Григ. — Не забывайте, что я хорошо знал Джона. Вы приехали в этот дом бедной гувернанткой, не имея в кармане даже мелочи, не так ли, дорогая? Вас наняли, чтобы присматривать за четырьмя детьми, лишившимися матери, отец которых был в два раза старше вас. Меньше чем через год вы вышли за него замуж, и все это, — он обвел рукой богатую обстановку комнаты, — безусловно, стало вашим, равно как и прекрасное имение.

— Неправда, — выговорила Флора поджатыми от гнева губами. — Вам очень хорошо известно, что все принадлежит детям Джона, потому что именно вам доверено управление имуществом.

— Все равно. До вашего повторного замужества вы имеете право им пользоваться, Флора, — сухо произнес он. — Также вам оставлены средства, чтобы вы могли и дальше вести прежний образ жизни, к которому уже успели привыкнуть. — Его глаза задержались на ее обнаженных руках.

— Я не просила мужа ни о чем и не знала, что записано в завещании, — твердо возразила Флора. — А что касается моего образа жизни, к которому, как вы выразились, я успела привыкнуть, то с тех пор, как умер Джон, я только лишь занимаюсь детьми и…

— Кстати, как они? — перебил Григ.

— Прекрасно. Между прочим, почему вы сами у них не спросите, какая из меня вышла мачеха?

— Я никогда не обвинял вас в том, что вы плохо за ними присматриваете, — мягко парировал он.

— Да, вы просто обвинили меня в том, что я охочусь за состоянием, — сказала она с легким смешком.

— Так почему вы вышли замуж за человека вдвое старше вас?

— Почему я вышла за Джона? — надменно переспросила она. — Но это касается только меня, Григ. И боюсь, что вам и дальше суждено оставаться в неведении.

— А вы откроете тайну после того, как выйдете за меня замуж?

Она выслушала эти слова не моргнув и произнесла задумчиво:

— Ответьте мне на один вопрос. Если вспомнить, какими вы были друзьями с моим мужем, вас не коробит то, что через год я должна стать вашей женой?

— К несчастью, человек не властен над своими чувствами, милая. Я без ума от вас.

— А если бы Джон не умер, что тогда? — спросила она ядовито.

Он пожал плечами:

— Кто знает? Может, мне наскучило бы тайное обожание, хотя я в этом не уверен. Или вам захотелось бы перемен? — добавил он, усмехнувшись.

Флора пропустила последнюю фразу мимо ушей.

— Меня удивляет, что вы хотите на мне жениться, несмотря на ваше убеждение, будто я вышла за Джона, преследуя корыстные цели. В этом, извините, нет смысла.

— Я думаю, что мой расчет верен. — Григ плеснул себе еще бренди. — Я гораздо состоятельнее, чем Джон, и это делает меня идеальным кандидатом для вас. Разумеется, при том условии, что это прелестное тело, — он скользнул по ней взглядом с оскорбительной откровенностью, — будет предоставлено в мое полное распоряжение, — докончил он.

— Это цинично и гадко, — выговорила Флора, с усилием сохраняя спокойствие. — Вы пришли, чтобы совершить сделку и ничего больше.

— Я думаю, что вы знаете толк в сделках, дорогая, — улыбнулся он краешком губ.

— Что бы вы там ни думали, Даймон, я была очень привязана к мужу, — сказала она и порывисто поднялась.

— Но вы ведь не любили его? — Он вытянул руку вдоль спинки дивана и не сводил с нее пристального взгляда.

— Я? — Она запнулась, затем, решившись, прямо посмотрела в голубые глаза. — Это нельзя было назвать глубокой страстью, если такая вообще существует, но тем не менее я Джона любила. Это была теплая заботливая привязанность. Вас, например, я так никогда бы не смогла полюбить. — В ее серых глазах появился вызов.

— А вы бы удивились, обнаружив, что любите меня совсем по-другому?

— Вы говорите о любви или о вожделении? — высокомерно осведомилась она.

— Не всегда легко отделить одно от другого, дорогая.

— О, думаю, что в данном случае это вовсе не трудно.

На его губах вновь мелькнула едва заметная улыбка. Он выпрямился, поднял свою рюмку и выпил ее.

— Что ж, дорогая Флора, как видно, настало время поговорить начистоту. Положение дел с наследством Джона наконец полностью прояснилось, но, к сожалению, прогноз весьма неутешительный.

— Что вы имеете в виду?

— Возможно, вы не знали, но ваше имение заложено почти целиком, а залогом служили будущие доходы Джона, которые должны были с лихвой окупить его. Джон ведь был одним из известнейших в стране архитектором и имел кучу заказов. Однако он совершенно упустил из виду необходимость застраховаться от непредвиденного несчастного случая, который как раз и произошел…

Флора невольно снова опустилась на диван.

— К чему вы клоните?

— А к тому, — продолжал он, — что, несмотря на свой замечательный талант архитектора, Джон был не слишком сведущ в бизнесе. И еще он чересчур скрытничал, так что даже не имел понятия, насколько запутаны его дела и как неудачно сделаны некоторые вложения. Короче говоря, имение придется продать, чтобы спасти то, что еще возможно, для детей, а также сохранить ваше обеспечение, которое вам назначил Джон. А с недвижимостью ситуация такова, что вряд ли кому-то из вас что-либо достанется.

— Но я не понимаю, — прошептала Флорида, бледнея по мере того, как смысл его слов постепенно доходил до нее. — Джон никогда ни словом ни о чем таком не обмолвился… — Она запнулась, затем продолжила: — Я ни разу не спрашивала мужа о делах. Мне казалось, что финансовое положение его ничуть не беспокоило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению