Дьявол из Блэкрока - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Льюис cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дьявол из Блэкрока | Автор книги - Дженнифер Льюис

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Легла на кровать и уставилась в потолок, внимательно прислушиваясь к колотящему по стеклу дождю.

Итак, все ее усилия были разрушены одним мановением руки Деклана.

Конечно, она не была уверена, что он все это запланировал заранее. В любом случае, как бы там ни было, ей уже все равно. И видеть впредь она его не желает.

Снаружи прогрохотало. Гром. Не иначе. Непогода разгулялась.

Как же сначала все шло хорошо, как по нотам. Но все ее мечты рухнули в одночасье.

Сердце ее сжалось от жалости к себе и ребенку. Какой же дурочкой она была!

Неожиданно стук в дверь испугал ее, она быстро протерла глаза от слез.

— Что такое? Я уже сплю, — солгала она, откашлявшись.

— Деклан Гейтс у ворот, — отозвалась ее мать ворчливо.

Лили чуть не подпрыгнула. В душе у нее поднялась настоящая паника. Нет. Она не хочет его видеть!

— Скажи, пусть уходит.

— Дикарь какой-то. В такую непогоду приехал.

Вот уж точно. С чего бы это?

Она поднялась с кровати.

Гром прекратился. И тут она догадалась: это не гром. Это же мотор мотоцикла. Ну конечно! Тот самый знакомый звук, от которого мурашки всегда бегали по ее коже.

Девушка прислушалась, в надежде услышать, как Деклан заведет мотоцикл и уедет. Как раз тогда, когда счастье было так близко.

Она все вслушивалась и вслушивалась, но так ничего и не услышала. Только волны, бьющиеся о берег.

И тут раздался стук в окно. Ветка дерева? Нет. Рядом же не росло ни одного дерева. Она знала это наверняка.

Она снова села на кровать, обхватив себя руками. Внезапно ей показалось, что за ней наблюдают.

Громкий стук в окно заставил ее вздрогнуть.

Она резко развернулась и увидела за окном лицо Деклана. Да, это совершенно точно был он, маячивший за окном.

Боже, как ему удалось забраться на второй этаж?

— Впусти меня.

Она едва расслышала его просьбу.

— Нет, — замотала она головой. Надо задернуть занавески.

Так почему же она этого не делает?

По стеклу застучали еще сильней, а потом рама задрожала и окно открылось.

— Да, не слишком надежные, — послышалось со стороны окна. Деклан в мгновение ока оказался в ее комнате. Весь мокрый.

— Уходи, — выдавила она из себя, дрожа, как будто это она промокла, а не он.

— Думаю, это уже невозможно. Ты же не хочешь, чтобы я что-нибудь себе сломал при прыжке. — Он подмигнул. — Знаешь, мне кажется, залезая сюда по водосточной трубе, я немного ее помял.

Глаза Лили расширились, и она выглянула из окна.

— Ну да все равно… Дверь вон там. — И она указала ему на дверь.

— Я был не прав, — упрямо сказал он, блестя глазами в полутьме.

— Пожалуйста, уходи из моей комнаты, — дрожащим голосом повторила она.

— Послушай меня, просто послушай. — Он шагнул к ней, обдав ее холодом, уличной сыростью и мужским запахом.

Она вздернула подбородок.

— Ничего не хочу больше от тебя слышать, Деклан. Уходи. — И она указала на дверь дрожащим пальцем.

— Я отдаю тебе все акции. — Капли дождя стекали по его лицу, падая на пол. — Отдаю дом и фабрику.

Его слова повисли в воздухе.

Лили с недоверием уставилась на него.

— Ты правда считаешь, что я поверю тебе на слово? Ты посмотри на себя! Прокрался ко мне в комнату ночью, как вор! Капаешь тут и даешь обещания, которые не стоят ни гроша! Что тебе надо? Ты отомстил мне сполна. И не моя вина, если победа не принесла тебе радости.

Деклан убрал мокрую челку со лба.

— Верно, верно. Ты во всем права. Я действительно хотел тебе отомстить.

Лили замерла. Так значит, она права, и то был всего лишь хитроумный план?

Колени ее задрожали и едва не подогнулись, сердце чуть было не остановилось.

Он смотрел на нее с непонятным выражением.

— Ты знаешь, с самого начала я бы вполне мог уступить тебе дом и фабрику по сходной цене. Они вовсе не стоят тех денег, что я запросил. Зачем я так сделал? — Он беспомощно развел руками. — Да. Мне не нужны были дом и мельница… без тебя. Я хотел, чтобы ты обратила на меня внимание. Я хотел стать нужным тебе.

Сердце Лили сжалось. А она-то еще надеялась купить дом и навсегда избавиться от самого Деклана.

Таким образом она была бы в полной безопасности.

Она обхватила себя руками, четко осознавая, что внутри нее находится будущий ребенок Деклана.

Любопытно, что будет, когда он узнает?

Он вообще не захочет от нее уходить.

Слезы выступили у нее на глазах.

— Ты добился своей цели, — хрипло ответила она. — Доволен?

Деклан хмуро посмотрел на нее. Его глаза метали молнии.

— Нет, — он покачал головой. — Я понял, что поступал неправильно. — С этими словами он махнул рукой, и сотня дождевых капель разлетелась по комнате, но он этого даже не заметил. — Ты была честной со мной. Призналась в содеянном против меня. А я… я был нечестен сам с собой по поводу своих чувств.

Она впилась ногтями в ладони.

— Ты хотел причинить мне боль.

— Нет! — поспешно возразил он, сверкнув глазами. — Я влюбился в тебя заново.

Эти слова пронзили ей сердце.

— Тогда почему же? — Она лишь открыла рот.

— Потому что не хотел признаться себе в этом. Разумом я не хотел тебя любить, не понимал, что уже люблю, — выдохнул он. — Но как я ошибался! Все это время мое сердце и так уже было в твоих руках. Я не хочу потерять тебя второй раз. Второй раз я такой боли не вынесу.

Горло Лили сжалось.

— Я не хотела причинять тебе боли.

Он мотнул головой.

— Но… я не был тебе нужен. Я каждую секунду сдерживал себя. Не хотел давить. Не хотел смущать своим натиском. Хотел, чтобы ты сама пришла ко мне. Потому что я нужен тебе. Просто поэтому.

— Но я… — Она не знала, что и сказать. — Я была все это время так занята. Ты же знаешь, что такое бизнес.

Впрочем, это была лишь половина правды. И слова жгли ей язык.

— Знаю. — Он опустил голову. — Я десять лет вот так был занят и никогда не думал о доме. Но ты привела меня снова в Блэкрок, и я этому искренне рад. — Он беспомощно опустил руки. — Да, ты права. Я действительно немного увлекся, скупая твои акции. Это сработал мой профессиональный инстинкт. Я привык разрушать чужие планы, чужие жизни. Вмешиваться в них. Но ты… ты показала, что можно и созидать. Ты показала мне, что такое любовь и что я, оказывается, способен на нее. Ты убедила меня в том, что лучшего человека, чем ты, для меня нет. Ты возродила к жизни не только город и фабрику, ты возродила к жизни меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению