Сладкая горошинка - читать онлайн книгу. Автор: Патрисия Тэйер cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкая горошинка | Автор книги - Патрисия Тэйер

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Пейдж, моментально вспомнив навыки следователя, наклонилась к старику и вкрадчиво прошептала:

— Подождите, подождите. Я ничего не знаю про случай с Майклом. Расскажите мне, как все было. — Она покатила коляску, в которой сидел Билли, в укромный уголок.

Но Хатчинсон уже ни на что не реагировал. Он бессмысленно уставился перед собой в одну точку.

Клер схватила дочь за руку и повела из лечебницы во двор.

— Милая, у этого человека болезнь Альцгеймера. Он уже целый год находится в этой клинике. Бывают дни, когда он приходит в себя и его память частично, восстанавливается. Но в целом ему все хуже и хуже. Вот так, дочка.

Через минуту появился санитар и увез Билли в палату. Но Пейдж никак не могла успокоиться.

— Мама, а о каком несчастном случае говорил Хатчинсон?

— Я не знаю. Билли, по словам врачей, часто бредит. Стоит ли придавать значение его болтовне? И вообще, старика можно только пожалеть…

— Пожалеть? Мама, о чем ты?

Пейдж знала, что Хатчинсона многие считали негодяем. Он занимался махинациями на шахтах по добыче серебра, подставлял своих партнеров по бизнесу, никогда не отличался особой щепетильностью ни в чем. Он относился к той категории людей, которые, почувствовав власть над другими, мнили себя хозяевами земли и презирали окружающих.

Но ничто не проходит бесследно. Хатчинсон серьезно заболел и остался один на один со своим снобизмом, со своими проступками и прегрешениями. Его сила ушла в песок. Так стоит ли жалеть это чудовище? Правда, однажды он помог кое в чем Пейдж. Но это отдельная история.

А Клер? Какая же она великодушная женщина. Всегда оправдывала неблаговидные поступки людей, старалась не судить слишком строго даже самых отъявленных мерзавцев. У Клер Кинан очень доброе сердце. Пейдж понимала это, но порой не разделяла, взглядов приемной матери. Билли Хатчинсон — в прошлом интриган и мошенник. Как можно жалеть такого монстра? Пейдж не понимала. А обмолвка Билли о каком-то несчастном случае засела в ее мозгу окончательно. Нужно расследовать это дело.


Четыре часа спустя четыре усталые женщины семейства Кинан — Клер, Морган, Пейдж и Ли — устроились в креслах уютной кофейни в Дюранго.

У ног стояли многочисленные бумажные пакеты с названиями известных фирм и бутиков.

— Я вам рассказывала, что в этом кафе Холт мне впервые назначил свидание? — воскликнула эмоциональная Ли.

— Да миллион раз! — выдохнули остальные сестры хором.

Клер погладила руку дочери и сказала:

— Не обижайся. Противные девчонки просто хотят немного подзадорить тебя. А если тебе хочется, можешь рассказать свою историю снова. Мы с удовольствием послушаем. Тебе ведь посчастливилось встретить такого замечательного мужчину. Кстати, я очень благодарна ему. Моя дочка сияет от счастья, как звездочка. И от этого у меня тепло на душе.

— Мама, если бы ты знала, как я люблю Холта. Я даже не могу выразить все словами. Я просто обожаю его.

Пейдж отвернулась, опасаясь выдать свою реакцию на заявления Ли. Уж слишком младшая сестренка сентиментальна, слишком. А вот Пейдж была другой. Она вообще не доверяла мужчинам. Однажды, правда, тоже подумала, что встретила самого замечательного из них, но потом быстренько спустилась с небес на землю. Теперь ей даже тошно вспоминать историю своей несостоявшейся любви.

Когда все сделали заказы, Пейдж с каким-то отчаянием захлопнула меню и попросила тишины.

— Внимание! Я хочу сделать заявление.

Ее родственницы удивленно вскинули брови. — Я приняла решение не возвращаться в Денвер. Я собираюсь открыть юридическую фирму здесь… в Дестини.

— О! Пейдж! Потрясающе! Это же замечательно! — воскликнула Ли. — Мы снова будем вместе, как в детстве! Ты молодец, что так решила!

Пейдж поймала лукавую улыбочку Морган, которая ограничилась несколькими словами:

— Я полностью разделяю восторги малышки Ли.

— Ты знала об этом? — строго спросила Клер старшую дочь.

— Я только вчера высказала Морган эту мысль, — заступилась за старшую сестру Пейдж. — Сначала я продумывала свою идею в одиночестве, но теперь… Теперь я совершенно уверена, что мне просто необходимо вернуться к своей любимой семье.

— Это очень хорошо, дорогая, — осторожно одобрила решение Пейдж насторожившаяся Клер. — Мы с отцом будем только рады…

— Чему это мы будем рады? — Хрипловатый голос Тима Кинана заставил женщин слегка вздрогнуть.

Тим появился в кафе неожиданно для всех. Высокий, подтянутый человек в синей спортивной рубашке и светло-серых брюках широко улыбался.

Клер встала, обняла мужа и, проникновенно глядя ему в глаза, произнесла:

— Тим, Пейдж порадовала нас отличной новостью.

Тут подоспели и Холт с Ридом.

— Что еще за новость?

Пейдж растерянно посмотрела на мужчин, моментально пожалев, что раскрыла свои планы.

— Не затягивай тревожное ожидание, Пейдж, — усмехнулся Рид. — Выкладывай все.

— Просто я собираюсь окончательно обосноваться в Дестини, — смущенно произнесла она.

— Давно пора, крошка. Наконец все мои девочки будут рядом, — довольно пророкотал Тим.

— Папочка, так ты одобряешь мою идею? — Пейдж даже покраснела от волнения.

— Само собой.

— Похоже, нам придется это как следует отметить, — подытожила Клер. — Закатим грандиозную вечеринку.

— Это излишне, мама. А вдруг я еще передумаю?

— Только попробуй, — Рид сел за стол напротив Пейдж.

Она избегала смотреть ему в глаза, но успела заметить, что выглядит он преотлично.

Пейдж пригубила фруктового сока. Молодая женщина надеялась, что никто не поймет, почему она избегает алкогольных коктейлей.

— Ты уже определилась с местом для офиса? — спросил деловито Тим, как если бы уже его дочь обосновалась в Дестини.

— Недавно присмотрела достаточно симпатичный снаружи домик, но… Рид Ларкин взял меня там на мушку. Он решил, что я — разорительница чужих гнезд. — Пейдж засмеялась.

— Тебе не стоило проникать в тот особняк одной, — заметил шериф. — А вдруг я бы начал стрелять. Я же не знал, кто притаился в доме.

— С нашим шерифом шутки плохи, — иронично заявил Холт. — Он — гроза всех преступников. — Холт обожал поддевать друга, но беззлобно.

— Так что за особняк ты присмотрела? Случаем, не дом, записанный на Лила Хатчинсона? — поинтересовался отец у Пейдж. — Он владеет многими зданиями в городе. Лил — такой же хищник, каким был когда-то его папаша Уильям. Это сейчас старик в больнице. А раньше… Его считали настоящим стервятником.

— Папа, я пока не знаю точно, кому принадлежит этот дом. Знаю только одно: он сдается. И мне он в целом понравился. Только там нужно навести порядок, многое изменить…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению