— Либо просто неактивного, — возразил Карнак.
Он пытался мысленно систематизировать прочие механические приспособления, лежавшие на столе. Некоторые, похоже, являлись оружием, опознать другие было не так просто. Постоянное воздействие влаги негативно сказалось на предметах, часть их них разрушилась. Это делало работу намного более трудной, но по-прежнему выполнимой.
— Я забираю все это, — провозгласил он, а затем повернулся спиной к Горгардису и двинулся прочь на своих гусеничных траках, которые давным-давно заменили ему ноги.
— Но, м-мой господин…
— Все находки следует отправить в Гёте Майорис. Там их можно будет как следует изучить.
Горгардис сотворил рукам знак шестерни и отправился выполнять приказ.
— Запечатайте это место, — после недолгих раздумий добавил Карнак. — Милостью Омниссии, его секреты откроются нам, как и должно быть.
Часть I
ПРОБУЖДЕНИЕ
Глава первая
779.973.M41
Вокс-передатчик издавал только помехи. Фалька вновь ударил по нему.
— Будешь так дальше делать — точно его доломаешь, — раздался позади него звонкий голос.
Стоило Фальке обернуться — и его лицо озарилось широкой улыбкой, буквально осветившей всю шахту.
— Джинн!
Он сгреб девушку в свои медвежьи объятья, с легкостью оторвав ее от земли. Даже сквозь защитный костюм она ощутила мощь его похожих на стальные балки рук.
— Тише, тише! — засмеялась Джинн, чуть не задохнувшись от такого приветствия.
Фалька опустил ее на землю, не обращая внимания на удивленные взгляды других рабочих. Во тьме ледяной шахты трудилась целая армия монтажников, бурильщиков и оснащенных сверлами дронов. Их сопровождали прислужники-сервиторы и хроно-шахтеры с тяжелым оборудованием. Как Фалька и Джинн, весь людской персонал шахты носил громоздкие комбинезоны, защищавшие от лютого холода и делавшие физически возможными двенадцатичасовые рабочие смены.
— Где твой транспорт? — спросил великан. Он снял перчатки, обнажив руки, покрытые жесткими серыми волосами и изрисованные бандитскими татуировками. — Я его не видел.
Джинн указала на одну из многих перевалочных станций, расположенных на всем протяжении огромной ледяной пещеры. Как и большинство других, ее машина была низкой, обвешанной защитными пластинами, но при этом лишь частично закрытой. Экипаж, состоящий из трех прислужников и пары хроно-шахтеров, бродил неподалеку в ожидании ее возвращения.
— Вот эта — моя, — с гордостью сказала девушка, поправляя съехавший от объятий Фальки пояс, на котором висели ее рабочие инструменты: терморезак, цепная кирка и несколько осветительных шашек.
Внезапно раздался резкий звук клаксона и вспыхнули лампы, залив пещеру пульсирующим янтарным светом. Люди двинулись вперед.
— Хорошо выглядишь, — несколько мгновений спустя пробормотал Фалька.
Джинн криво улыбнулась. Под их ногами хрустел снег. Чтобы проложить нормальную дорогу в шахту, лед утрамбовывали специальными промышленными прессами. Освещение обычно было искусственным, лишь редкие лучи солнечного света пробивались сквозь отверстия в потолке и через арку входа.
— То есть я хотел сказать, — Фалька с трудом подбирал слова, — приятно снова видеть тебя здесь. Я думал, после того, что случилось с Корвом, ты, возможно…
— Фал, все в порядке. Честно, — ответила она, убрав за ухо прядь непослушных волос, а затем опустила на глаза гогглы.
Фалька сделал то же самое — вблизи от вентиляционных труб воздух наполняли мелкие кристаллики льда. И хотя костюм более-менее сносно от них защищал, вряд ли кому-нибудь хотелось, чтобы такая крупица попала, например, в глаз.
— Эти землетрясения и все такое…
Она остановилась и взглянула на него. Другие рабочие проходили мимо к своим установкам и не обращали на них внимания. Первые шеренги уже начали спуск вниз.
— Серьезно, Фалька, просто забудь. Корв умер. Хватит.
Здоровяк выглядел совсем потерянным.
— Прости.
Она положила руку ему на плечо.
— Все в порядке. Я понима…
— Оператор Эвверс, — перебил ее властный, резкий голос.
Джинн стояла спиной к говорившему, но даже так она узнала его — и сразу погрустнела.
— Администратор Ранкорт, — обернувшись, вежливо ответила девушка.
Внешне человек походил на ястреба, разве что одетого в термокомбинезон. Его окружала толпа писцов и прочих помощников. Даже несмотря на капюшон, укрывавший его маленькую голову, и на утепленные перчатки на руках, администратор заметно дрожал.
— Не ожидал встретить вас здесь, — проговорил он, пытаясь выдавить из себя некое подобие приветливой улыбки. Получилось неуклюже.
— Я тоже. Вы… — сбивчиво начала Джинн.
— Прошу прощения. Под всем этим трудно что-то расслышать, — он махнул рукой на капюшон и комбинезон.
— Я говорю, вас редко можно здесь увидеть. На участке, я имею в виду.
Ранкорт подошел ближе к девушке.
— Я уже говорил тебе — можешь звать меня просто Зефом.
Фалька, нарушив свое молчание, негромко заворчал. Ранкорт устремил свой взгляд на великана.
— А, бурильщик Колпек. Разве вам не пора уже приступать к работе?
— Нам обоим пора, администр… то есть Зеф. — Джинн легонько дернула Фальку за рукав, призывая пойти с нею.
На лице здоровяка отчетливо читалось желание остаться и свернуть Ранкорту шею, но он все же повиновался.
— Конечно, конечно, — просипел администратор, сверля Фальку глазами. — У меня тоже много работы. Именем Императора, — добавил он, делая вид, что изучает инфопланшет, взятый у одного из прислужников.
— Да пребудет с нами Его милость, — ответила девушка.
По пути к вентиляционной трубе им показалось, что воздух внезапно стал намного теплее.
— Он все еще тебя преследует?
— Забудь, Фалька. Он безобидный, я и сама с ним справлюсь.
Фалька снова заворчал. Он всегда так делал.
— Держи ушки на макушке, — пожелал он наконец и двинулся к своей группе.
— Ты тоже, — ответила Джинн, разворачиваясь к своей машине. Она уже собиралась забраться внутрь, как вдруг все помещение затряслось. Девушка поскользнулась, но успела схватиться за трос и удержаться на ногах. От второго толчка с потолка посыпались обломки. Люди и сервиторы застыли в нерешительности.
— Что за чертовщина? — пробормотала она в вокс.
Ответом ей был громкий, пронзительный вой. Девушка упала на колени, зажав уши руками.