Флаг Командора - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Волков cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флаг Командора | Автор книги - Алексей Волков

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Какие расстояния? – Командор поманил нас за собой.

Через полминуты из-за кустов открылся берег с притулившейся шлюпкой.

– Так ты что, ядрен батон, нас вкруговую водил? – возмущенно выдохнул Валера. – Сусанин, блин!

– Это у нас наследственное. Из глубины веков, – самодовольно подтвердил Командор.

– Да ты, блин, лучше скажи: для чего?!

Ночь быстро вступала в свои права. Командор старательно огляделся в свете луны, удостоверился, что посторонних нет, и заговорщицким шепотом объяснил:

– Чтобы они тоже поплутали.

– Да кто – они? – на этот раз воскликнул Ширяев.

– Те, кто когда-нибудь пойдет по нашим следам.

– Так дело не пойдет. – Я понял, что Командор будет придуриваться еще долго, и решил возглавить следствие сам. – Начнем по порядку. Что было в сундуке?

– Сундук поменьше, – на этот раз Кабанов ответил сразу. – Чтобы не катался, я между стенок всякой ерунды понапихал. Досочек, камушков, тряпочек. Аккуратненько так, плотненько. Сами слышали: даже не гремело.

– Хорошо. А в том сундуке что?

– Еще один сундук. Соответственно, еще меньше.

– А в нем? Тоже сундук?

– Нет. Скорее сундучок. На сундук он по размерам не тянет.

– А там?..

– Там шкатулка.

– А в ней, соответственно, шкатулочка, – продолжил я.

Бесконечный перечень подобных предметов начинал действовать на нервы.

– Не шкатулочка. Там сверток. – Командор был явно доволен.

Ему нравилась наша раздражительность, наше нетерпение, даже сама обстановка, поневоле содействовавшая таинственности.

– Ядрен батон! – с чувством произнес Ярцев.

– Спокойно, Валера. Мы, кажется, уже подходим к сути, – произнес я. – И что в том свертке? Сверточек? Или кулечек?

– В свертке деньги.

– Так это что – клад? – с невольным восхищением произнес Ширяев.

Ему, воспитанному на пиратской романтике, подобное явно пришлось по душе.

– Он самый, – подтвердил догадку Командор. – Раз уж мы стали флибустьерами, то и вести себя должны соответственно. Где вы слышали о капитане, не зарывшем хоть раз сокровища?

– Предупредить было нельзя? – спросил я. – А заодно и сундук поменьше выбрать.

– Так интереснее. Я даже специально указателей понаделал. Монетки там побросал, разные пометки начеркал. Чтобы кому-то легче искать было.

– И много они найдут?

– Тысяч десять. – Командор помолчал и добавил: – Баксов.

– Каких баксов? – спросили одновременно человек пять.

– Обыкновенных, бумажных. Тех самых, которые я на нашем острове подобрал. Правда, рубли там тоже есть, но это уже так, мелочь. Зато радости будет…

И тут на нас напал истерический смех. Такой, что Петровичу был полный резон проверить нашу психику.

Он бы и проверил.

Если бы не смеялся сам.

27 Мэри. Разговор

Во дворце было пусто и неуютно. Лучшая часть мебели исчезла, та, что осталась, вызывала неприятные ассоциации.

По этой или по какой другой причине Мэри старалась больше времени проводить на воздухе. А тут как назло зарядил нескончаемый дождь, и поневоле приходилось сидеть под крышей.

Новости не радовали. Командор гулял по Архипелагу, предпочитая его английскую часть, а в распоряжении губернатора не осталось флота, чтобы помешать ему.

Мэри бесцельно ходила из комнаты в комнату, долго стояла у окон, смотрела на сплошную пелену тропического дождя, обрушившуюся на мир с мрачных небес.

В гостиной, той самой, где Санглиер убил командора Пирри, сидели отец с сэром Чарльзом. Неспешно пили вино, смотрели на пламя в камине, словно огонь оставался единственной отрадой.

Лорд Эдуард с сочувствием взглянул на дочь. Она стала еще грустнее в последнее время, словно какая-то мысль упорно не давала девушке покоя.

Или это была не мысль, а намного хуже – чувство?

– Присоединяйтесь, Мэри.

Мэри присела с мужчинами и, подобно им, устремила взор на огонь в камине.

– Мы тут как раз беседуем о нашем общем знакомом. Нам с вашим отцом в молодости довелось немало побороздить эти воды, но о таких наглецах не слыхали даже в лучшие годы флибустьерства, – поведал сэр Чарльз.

– Командор Санглиер – благородный человек, – несколько рассеянно отозвалась девушка.

– Кто ж спорит? Однако за свои дела вполне достоин виселицы, – ответил дочери лорд Эдуард.

– Благородный наглец, – совместил обе точки зрения сэр Чарльз. – Одна его записка чего стоит!

– Но вы же сами хотели увидеть его. Вот он и явился к вам. – Мэри уже знала о неудачной попытке захватить Санглиера и потому произнесла это, словно оправдывая флибустьера.

К счастью для сэра Чарльза, ей ничего не было известно о другом неудавшемся варианте – покушении. Причем из-за какой-то ошибки сработавшему до попытки Коршуна. Хотя должно было – наоборот. Не удалось бы похищение, тогда…

– Признайтесь, затея с Коршуном была не очень удачной, – обратился к своему другу лорд Эдуард.

– Вы не правы. Затея неплоха. Исполнители оказались для нее мелковаты. Этот Санглиер – сам дьявол, – не согласился Чарльз. – Хотя тот же Коршун в свое время, как вы, несомненно, помните, был довольно неплох.

– Был. Вы напомнили еще об одной проблеме. Что делать с командой «Магдалены»? Проще всего объявить о том, что часть пиратов захвачена нами в плен, и перевешать их без суда.

Прямой, словно жердь, лорд заявил об этом без тени смущения. Любые средства хороши, если они ведут к благу.

Толстяк задумался. Он разделял мнение своего друга в главном, однако счел нужным прикинуть, нельзя ли использовать незадачливых похитителей как-нибудь иначе? После случившегося путь на французские территории им был отрезан, следовательно, они будут готовы на все, лишь бы выполнить приказания новых нанимателей. И главное – практически бесплатно. Если не считать самую главную плату – их собственные жизни.

– Повесить всегда успеем. Мне кажется, самое лучшее – объявить им приговор, но несколько задержаться с его исполнением. Может, подвернется случай вторично использовать эту компанию против Санглиера, – произнес сэр Чарльз в итоге своих размышлений. – Тем более у них есть все основания считать нашего задиристого друга персональным врагом.

Губернатор вздохнул:

– Не обижайтесь, сэр Чарльз, но только после ваших советов мы уже вынуждены обратиться за помощью к испанцам. В Англии за такое нас по головке не погладят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению