Знают ответ орхидеи - читать онлайн книгу. Автор: Рекс Тодхантер Стаут cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знают ответ орхидеи | Автор книги - Рекс Тодхантер Стаут

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Вулф кивнул.

– Разумеется, такой вопрос не может не интересовать вас. Мне жаль, мистер Кремер, но я не могу вам сказать. Попытайтесь выяснить у мистера Алберта Фрейера, защитника Питера Хейза. Возможно, вам больше повезет.

– Чепуха. Питер Хейз есть Пол Хэролд?

– Он сказал мистеру Гудвину, что это не так. Вы говорите, что и лейтенанту Мэрфи он сказал то же самое. Ему, очевидно, видней.

– Тогда почему вы вступили на тропу войны?

– Потому что меня вдруг захлестнули любопытство и корысть, что, объединившись, являет собой могучую силу. Поверьте, мистер Кремер, я откровенен насколько позволяет мое благоразумие. Хотите пива?

– Нет. Я сейчас ухожу. Придется кому-то из наших заняться этими Аркоффами и Ирвинами.

– Так значит дело Хейза снова открыто. Это не шутка, а факт. Можете уделить мне еще одну минуту? Я бы хотел знать точно, что было обнаружено в карманах Джонни Кимза.

– Я же сказал вам. – Кремер встал. – Самые обычные предметы.

– Да, но я бы хотел иметь их полный список. Был бы признателен, если бы вы доставили мне такое маленькое удовольствие.

Кремер сверлил его взглядом. Он никогда не знал наверняка, то ли Вулф на самом деле чего-то сильно хочет, то ли берет его на понт. Решив, что можно и проверить, он повернулся ко мне.

– Гудвин, соедините меня с офисом.

Я повернулся вместе с креслом и набрал номер телефона его офиса. Кремер подошел к столу и взял у меня трубку. Я думал, он велит кому-то из своих людей достать из дела список и зачитать его мне, однако нет, он ждал у телефона, и когда этот список нашли, о чем ему было доложено, начал диктовать: водительские права; карточка социального страхования; идентификационная карточка Восточной страховой компании; 2 билета на бейсбольный матч на 11 мая; 3 письма в конвертах (личные); вырезка из газеты о присутствии фтора в питьевой воде; 22 доллара 16 центов в купюрах и мелочью; 1 пачка сигарет; 2 коробки спичек; 4 ключа на кольце, 1 носовой платок; авторучка, карандаш, перочинный нож.

Я протянул список Вулфу, но его перехватил Кремер. Изучив его самым тщательным образом, он вернул его мне, и я передал его Вулфу

– Ну? – поинтересовался Кремер.

– Большое вам спасибо. – Похоже, Вулф на самом деле был благодарен. – Один вопрос: могло быть так, что из его карманов взяли какую-то мелочь до того, как был составлен этот список?

– Могло, но вряд ли. Мужчина и женщина, видевшие все из припаркованной машины, – уважаемые и достойные доверия граждане. Мужчина направился туда, где лежало тело, а женщина стала жать на сигнал, и через две минуты подошел офицер. Он первый прикоснулся к телу. А что? Чего-то недостает?

– Денег. Арчи, сколько ты выдал Джонни на расходы?

– Сто долларов.

– Очевидно, у него было с собой немного собственных денег. Мистер Кремер, я не такой осел, чтобы предположить, будто у вас в полиции есть воришки, но сто долларов принадлежат мне, поскольку они были у Джонни Кимза, моего агента. Если они случайно обнаружатся…

– Проклятие. С каким бы удовольствием я двинул вас прямо о стену, – процедил сквозь зубы Кремер, повернулся на каблуках и вышел.

Я подождал, пока хлопнет входная дверь, направился в холл и приблизился к прозрачной с нашей стороны панели, чтобы посмотреть, как он станет отчаливать. Когда я вернулся в кабинет, Вулф сидел, поставив на крышку стола локти и переплетя пальцы. Он изо всех сил старался скрыть самодовольство.

Я остановился и посмотрел на него сверху вниз.

– Будь я проклят, если вы не нашли тот самый фактик, в который можно вцепиться руками и ногами, – заметил я. – Остается узнать – кого он нашими денежками смазал.

Вулф кивнул.

– Я думаю, это не составит особого труда. Так, значит, ты тоже разделяешь мое предположение о том, что он кого-то подкупил?

– Ясно, как Божий день. Джонни не был совершенством, но он приблизился к нему благодаря деньгам. Кстати, то была ваша сотня, в чем все и дело. – Я сел. – Рад слышать, что не составит особого труда отыскать того, кому она досталась. Я опасался, что доставит.

– Думаю, все-таки не доставит. По крайней мере не трудно сделать предположение, достойное того, чтобы его проверить. Давай предположим, что на месте Джонни был ты. Повидавшись с миссис Аркофф, ты заходишь к Ирвинам как раз в ту минуту, когда они собираются уходить, задержавшись лишь благодаря тому, что горничная чинила пелерину миссис Ирвин. В основном они подтверждают то, что тебе сказала миссис Аркофф, плюс одна маленькая деталь, а именно: предложение пригласить миссис Моллой исходило от миссис Ирвин. Это звучит интересно и даже заманчиво, тебе хочется продолжить разговор, ты пытаешься начать, но тут выясняется, что пелерина готова, миссис Ирвин ее надевает, и они уходят. Ты, разумеется, уходишь вместе с ними, вы спускаетесь втроем в лифте, они уезжают, а ты остаешься. Итак, ты повидался с тремя из тех, с кем должен был повидаться, четвертый появится после десяти, тебе болтаться здесь еще целый час. Что ты делаешь?

– Что я делаю? Как только Ирвины скрываются с горизонта, я снова поднимаюсь наверх и беру в оборот горничную.

– А Джонни?

– И Джонни делает то же самое.

– Значит, так оно и было. Стоит того, чтобы проверить.

– Да, вы правы, тут что-то есть. Если горничная прикарманила вашу сотню, она и еще одну не прочь прикарманить. – Я взглянул на свои часы. – Без десяти одиннадцать. Раскрутить ее прямо сейчас?

– Пожалуй, не стоит. Должно быть, там мистер и миссис Ирвин.

– Могу позвонить и выяснить.

– Валяй.

Я отыскал в справочнике номер и взялся за телефон. Трубку сняли после четырех сигналов. Женский голос сказал мне «хэлоу»

– Попросите, пожалуйста, миссис Ирвин, – сказал я в нос.

– Я миссис Ирвин. Кто спрашивает?

Я положил трубку.

– Ответила миссис Ирвин, – доложил я Вулфу. – Полагаю, придется дождаться утра. Сперва я позвоню миссис Моллой и спрошу у нее, как зовут эту самую горничную. Она, вероятно, знает.

Вулф кивнул.

– Только действуй деликатно, чтобы не напортачить.

– Я буду прост и скромен: приволоку девицу сюда, спущу в подвал и подпалю ей спичками одно место. У меня есть забавное наблюдение: то, как вы выклянчивали у Кремера перечень содержимого карманов Джонни, разумеется, достойно гения, но когда вы сбили его со следа притворившись, будто хотите получить назад свои деньги – тут даже мне лучше не сыграть. Браво! Надеюсь, я вам не льщу.

– Не похоже, – буркнул он и уткнулся в книгу.

13

Девушку звали Элла Рейз – это я узнал по телефону от Сельмы Моллой в восемь утра в пятницу, узнал и то, что ей около тридцати, что она небольшого роста и аккуратненькая, цвета кофе со сливками и что у Ирвинов работает около года.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию