Убей сейчас - заплатишь позже - читать онлайн книгу. Автор: Рекс Тодхантер Стаут cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убей сейчас - заплатишь позже | Автор книги - Рекс Тодхантер Стаут

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Я осмотрелся. Казалось, в кабинете был полный порядок: все ящики задвинуты, шкафы заперты, нигде ничего не набросано. Это был самый обычный рабочий кабинет без каких-либо отклонений от обычной нормы, если не считать того, что одна стена была сплошь занята металлическими шкафчиками с картотекой.

На столе не было видно куска полированного дерева, упомянутого в газетах, наверное он оставался в полицейской лаборатории. Я прошел через дверь, которой только что воспользовался Буш, в приемную, мисс Кокс шла за мной по пятам. Передо мной оказалась дверь во внешний холл с надписью «Мерсерз Боббинз». Вправо от нее выстроились стулья для посетителей, левая стена была занята полками, на которых демонстрировалась продукция фирмы Мерсера. Почти в самом углу справа находился письменный стол и распределительный щит. На ближайшем к двери стуле сидел неподвижно Эндрю Буш, положив руки на колени.

При виде меня он оживился:

– Я член правления данной корпорации, я здесь свой, вы – нет.

Поскольку против такого заявления я не мог возразить, я предпочел повернуться к мисс Кокс:

– Это ваш стол?

– Да.

– Где комнаты Мерсера и Буша?

Она показала, я пошел посмотреть.

Дело обстояло таким образом: когда ты входил в приемную из внешнего холла, стол и телефонный пульт находились от тебя в дальнем левом углу, а в дальнем правом виднелась дверь во внутренний холл. Пройдя через эту дверь, если бы поворачивал налево, ты проходил по короткому отрезку холла с одной только дверью кабинета Эшби с левой стороны; если же ты шел прямо, перед тобой был более длинный участок холла, в конце которого ты сперва миновал дверь Мерсера с левой стороны, затем дверь Буша с правой.

Таким образом, как и говорила мисс Кокс, со своего места ей не было видно ни одну из этих дверей.

Другая привычка, которая непременно вырабатывается у каждого детектива, это заглянуть во все ящики, шкафы и кладовки на том основании, что иной раз тебе удается обнаружить нечто такое, о чем ты даже и не помышлял. Я бы обязательно пересмотрел все бумаги в кабинете Эшби, Мерсера да и Буша, если бы за мной следом не таскалась мисс Кокс. Я ограничился тем, что начертил примерный план офиса на листке бумаги, который она мне дала по моей просьбе, и сунул его к себе в карман, после чего подошел к стулу, на котором оставил пальто и шляпу.

– Одну минуточку, – сказал Эндрю Буш, поднимаясь с места, – теперь я собираюсь вас обыскать.

– Будь я проклят! Вы?

– Да. Если вы отсюда что-то взяли, я хочу знать, что это такое.

– Молодец!

Я снова швырнул пальто на стул.

– Давайте договоримся. Вы скажете мне, что вы искали в кабинете Эшби, и я разрешу вам беспрепятственно меня обыскать, если только вы обещаете меня не щекотать.

– Сам не знаю. Просто просмотрел его бумаги. Подумал, авось сумею найти что-то такое, что подскажет мне личность убийцы. Я на стороне Эльмы Вассоз, и мне кажется, что вы лжете, будто бы и вы тоже. Иначе бы вы не явились сюда с ней.

Он непочтительно ткнул пальцем в сторону мисс Кокс.

– Она самая настоящая лгунья. Она оклеветала Эльму перед полицией.

– И вы можете это доказать?

– Нет, но я ее знаю.

– Осторожнее, она может привлечь вас к уголовной ответственности за оскорбление… Нашли ли вы что-нибудь полезное в бумагах Эшби?

– Нет.

– Поскольку вы работаете в корпорации, почему вы бросились к выходу, когда услышали наши шаги?

– Потому что я сразу решил, что это она… мисс Кокс. Вот и решил обойти кругом и посмотреть, что она будет делать.

– Ясно… Так вот, вы ошибаетесь в отношении меня и Ниро Вульфа, но зачем об этом толковать, пусть время покажет… Меня обыскать будет проще, если я подниму кверху руки.

И я поднял их к голове.

– Если станете щекотать, сделка не состоится.

Он не оказался таким неловким, как я предполагал, и ничего не оставил без внимания. Даже полистал мою записную книжку. При известной практике из него получился бы неплохой сыщик.

Закончив осмотр, он сказал «олл-райт» и вернулся к своему стулу, я же оделся и двинулся к двери. Мисс Кокс уже стояла у выхода в пальто и шляпе. Очевидно, она решила сама выпроводить меня из здания. Они с Бушем не обменялись ни единым словом после того, как она выкрикнула «Ох, это вы?», да и наша с ней «беседа» ограничилась несколькими самыми необходимыми фразами. Я отворил дверь и вышел следом за ней, в лифте она нажала на кнопку, после чего неожиданно дотронулась кончиками пальцев до моего рукава и проворковала «Я хочу пить» таким голосом, который совершенно не вязался с ее вздернутым подбородком. Это была несомненная атака.

– Имейте совесть, – воскликнул я, – сначала Буш без предупреждения превращается в свирепого бульдога, теперь вы в обольстительную сирену. Я теряюсь.

– Только не вы!

Все тот же кокетливый тон.

– И я не обольстительница. Просто я поняла, что вы собой представляете или каким вы можете быть… в определенных обстоятельствах. Мне стало любопытно, а когда женщине хочется что-то узнать… Я просто сказала, что хочу пить. А вы нет?

Я приподнял двумя пальцами ее упрямый подбородок, заглянул в глаза и сказал:

– Умираю от жажды, дорогуша!

Лифт остановился.

Через час девять минут, сидя за угловым столиком в «Чарльз Грилл», я пришел к выводу, что выбросил на ветер семь долларов из денег Вульфа. «Порыв» мисс Кокс был великолепно разыгран, но излишне краток. Сделав всего пару глотков из первого бокала, она деловито спросила:

– Когда это вы успели «раньше» спросить Энди Буша, почему он здесь? Я не знала, что вы встречались…

Я не возражаю, когда меня пытается перехитрить эксперт, тут уж кто окажется находчивей, но это было возмутительно. Я изображал повесу, утолял ее жажду на деньги Вульфа, поскольку никакие расходы нельзя было отнести на счет клиента, я обхаживал эту нахалку до тех пор, пока теплилась надежда вытянута из нее что-то полезное, затем сунул ее в такси и отправился домой пешком, чтобы наполнить легкие холодным декабрьским воздухом. Ровно в половине одиннадцатого я поднимался по семи ступенькам нашего крыльца. Вульф по моим расчетам должен был находиться в постели.

Но он не спал.

В кабинете раздавались голоса, когда я вешал пальто и шляпу на вешалку. Узнал я и голоса, и стук моей пишущей машинки. Я пересек холл и вошел в кабинет. Вульф восседал за своим столом, Эльма что-то печатала за моим, Сол Пензер занимал красное кресло, а Фред Даркин одно из желтых.

Я стоял. На меня никто не обратил внимания. Наверное потому, что говорил Вульф:

– …но чем скорее, тем лучше, естественно. Это должно быть достаточно убедительно для меня, а через меня и для полиции, но не обязательно для судьи и присяжных заседателей. Вы будете сюда звонить приблизительно через час, обнаружили ли вы что-либо или нет. Одному из вас, возможно, потом понадобится второй. Арчи большую часть дня будет отсутствовать, ему придется вместе с мисс Вассоз заняться организацией похорон ее отца, но обычные ограничения относительно времени от девяти до одиннадцати и от четырех до семи отменяются. Звоните немедленно, если у вас появятся новости. Я хочу завершить это дело как можно быстрее. Не забывайте, что вы будете тратить мои собственные деньги, за эту работу мне счет некому посылать. Арчи, выдай каждому из них по пятьсот долларов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию