– Вчера вечером. Здесь, и не под гипнозом.
Он подумал, прежде чем ответить:
– Хорошо. Она говорила мне об этом.
– А кому рассказали вы?
– Никому.
– Вы уверены?
– Конечно, уверен.
– Тогда вам нелегко будет убедить и меня в этом. Допуская, что мисс Холт выполнила свое намерение – взяла такси и приехала в нем по адресу мистера Кирнса в восемь часов, и, скомбинировав это предположение с тем фактом, что такси, уже с мертвым телом в нем, стояло перед моим домом в двадцать минут десятого, я спрашиваю – где же тут вы? Мисс Брэм утверждает, что она никому не говорила об этой встрече. Мисс Холт утверждает что она рассказала только вам. Удивительно ли, что у меня возникает вопрос: где вы были вчера вечером с восьми часов?
– Я понимаю. – Ирвинг вздохнул. – До чего же это нелепо. Вы действительно подозреваете меня в убийстве или в соучастии в убийстве Фоуб Арден?
– Да.
– Но это же совершенно нелепо! Я не имел никакого отношения к мисс Арден. Она ничего для меня не значила. И кроме того, очевидно, что тот, кто убил ее, хотел, чтобы мисс Холт была замешана, или, не желая того, допустил это. Сделал бы я такое? К черту! Я должен знать, что случилось! Вы знаете? Мисс Холт рассказала вам? Я должен все знать!
– Вернемся к тому, что должен знать я! – сухо произнес Вульф. – К вопросу о ваших передвижениях вчера вечером. Нам известно о них от вашей жены, но я предпочитаю знать от вас. Я стараюсь придерживаться одного хорошего правила: получать самые настоящие свидетельские показания.
Ирвинг снова вытаращил глаза:
– Моя жена? Вы видели мою жену?
– Мистер Гудвин видел. Сегодня утром он заходил к вам домой, чтобы встретиться с вами. Ваша жена пригласила его войти, сообщила о том, что вы уже ушли, и пожелала оказать помощь. Вам, конечно, известно то, о чем она рассказала нам?
– Она сказала ему… – он остановился словно споткнулся на следующем слове, и начал снова: – Она рассказала о своем телефонном звонке… вчера днем?
Вульф кивнул.
– И о том, как вы ей позвонили. Вы позвонили ей, а она – мисс Арден.
Ирвинг наклонил голову и уставился на свою правую руку. Его пальцы медленно сжались в кулак. Очевидно, что-то в этой операции у него не ладилось, так как он несколько раз повторил ее. Наконец он оторвал взгляд от руки и поднял голову:
– Я собираюсь кое-что рассказать вам, хотя мой адвокат не одобрил бы меня. Но я должен это сделать, иначе не услышу вашего ответного рассказа. Я мог повторить вам то, что сказал своей жене, но вам ничего не стоит проверить и установить, что это неправда. Я знаю, что вчера вечером мисс Холт привела к назначенному месту такси Джуди Брэм. Я знаю, что она приехала туда без пяти восемь и уехала без десяти девять. Я видел ее.
– В самом деле? Где вы были?
– Я находился в машине на Карлин-стрит, за углом Фэрэл-стрит. Я полагаю, вы знаете, в чем заключалась цель Миры?
– Да. В том, чтобы поговорить с мужем.
– Я пытался убедить ее не делать этого. Она вам говорила об этом?
– Да.
– Мне ее идея не понравилась. Есть много такого, на что способен Кирнс. Я имею в виду не насилие – просто какой-нибудь фокус, типа выкидывания из машины. Я решил непременно быть там. Вот почему я позвонил жене, сказав, что вынужден провести вечер со своим коллегой. Я побоялся брать свою машину, так как мисс Холт могла ее узнать. Поэтому я нанял такси с шофером – своим знакомым. На Кармин-стрит одностороннее движение, и мы припарковались там, чтобы удобно было следить за ней, когда она выедет на Фэрэл-стрит. Она приехала без пяти восемь. Когда она возвращалась, почти через час, она была одна. В такси никого не было. Я решил, что Кирнс отказался ехать с нею, и был рад этому.
– Что потом?
– Я пошел в свой клуб. Если вы хотите проверить, то я сообщу имя и адрес шофера. Я звонил мисс Холт и звонил Джуди Брэм три или четыре раза, но никто не ответил. Я подумал, что они ушли куда-то вместе. А сегодня утром это сообщение, я слышал его по радио и видел в газете. Надеюсь на небеса, что мне не придется сожалеть о своем рассказе… Если мои слова противоречат чему-то, что сказала Мира, то права она, а не я. Я мог солгать, вы знаете, для собственной защиты…
Я подумал: «Если это так, то вы – специалист».
Глаза Вульфа оставались полузакрытыми.
– Ведь было уже темно, как вы могли увидеть, что в машине никого нет?
– На том углу есть фонарь. У меня хорошее зрение, и у шофера тоже, а она ехала медленно из-за поворота.
– Вы не последовали за ней?
– Нет. В этом не было смысла, ведь Кирнса в машине не было.
– Что бы вы ответили, если бы я сказал, что мисс Холт видела вас в вашем припаркованном такси, когда проезжала мимо.
– Я бы не поверил. Когда она проезжала по дороге туда, я распластался на сиденье. Было темно, но я не рискнул оставаться на виду. Когда она возвращалась, то не проезжала мимо, на Кармин-стрит одностороннее движение.
Вульф откинулся назад, закрыл глаза, и его губы начали работать.
Ирвинг хотел что-то сказать, но я оборвал его:
– Постойте!
Вульф вытолкнул губы наружу, потом втянул их внутрь, наружу – и внутрь, наружу – внутрь… Он зарабатывал те двадцать пять долларов, что я ему заплатил. Я не понимаю – как, но когда он проделывает эту операцию с губами, мысли в его голове пролетают, как искры.
– Но я хочу… – попытался Ирвинг снова.
– Придержите пока.
– Но я не…
– Замолчите же!
Он сел, глядя на меня, мягко говоря, не очень приветливо.
Но тут Вульф открыл глаза и выпрямился. Он был предельно краток:
– Мистер Ирвинг, вы получите то, за чем пришли, но не тотчас же. Вероятно, в течение часа, может быть, немного позже. Скажите, где я могу застать вас, или же…
– К черту! Нет… я хочу…
– Успокойтесь, пожалуйста, чертями вы сегодня лаяли вполне достаточно… Или же, если это вас устраивает, подождите здесь. В соседней комнате комфортабельные кресла, по крайней мере, одно из них. Гудвин, я должен работать.
– Я не собираюсь…
– Ваши возражения не представляют ни интереса, ни значения. Где мы можем застать вас?
Ирвинг взглянул на меня и не увидел ничего обещающего. Он поднялся.
– Я буду ждать здесь, – сообщил он и направился в приемную комнату.
Глава 9
Проводив Ирвинга взглядом и убедившись, что он закрыл дверь, я повернулся к Вульфу.
– Прекрасно, – сказал я, – мы собираемся работать?