— Ну, как?
— Отлично, сэр, — кивнул Сол.
— Все в порядке?
— Да, сэр. Все, как вы просили. Я задержался, потому что…
— Ничего страшного. Арчи, будь добр, положи сверток в сейф. Хорошо, Сол, пока все. Приходи в два часа.
Я взял пакет и засунул его в сейф. В свертке было что-то твердое на ощупь, но довольно легкое.
Сол ушел. Вулф откинулся в кресле и прикрыл глаза.
— Итак, — пробормотал он и глубоко вздохнул, — мистер Кремер, я же говорил, что мы неплохо скоротаем время. Так и вышло. — Он посмотрел на часы. — А теперь — о делах. Уже первый час, а в час у нас ленч. Не могли бы вы к двум привезти сюда всех Фростов? Тогда я при вас поставлю в этом деле точку. Думаю, за час мы управимся.
Кремер потер подбородок. В руке у него была сигара, и пепел упал прямо на брюки, но он этого не заметил, так как, не отрываясь, смотрел на Вулфа. И наконец выдавил:
— За час?
Вулф кивнул:
— Может быть, чуть больше, хотя вряд ли.
Кремер не сводил с него глаз.
— А что в свертке, который Гудвин убрал в сейф?
— То, что принадлежит мне. — Вулф погрозил ему пальцем. — Право же, не стоит кипятиться. Я приглашаю вас присутствовать при раскрытии тайны убийств Молли Лок, а также Макнейра и Джебера. Сейчас я не намерен ничего обсуждать и кричать на себя не позволю. Не забывайте, что вместо вас я мог бы пригласить кого угодно — газетчиков или, например, мистера Морли из прокуратуры. Сэр, удача сама идет к вам в руки, а вы недовольны. Значит, в два часа все Фросты должны быть здесь. Договорились?
Кремер поднялся.
— Будь я проклят. — Он посмотрел на сейф. — Ну, скажите, это шкатулка?
— В два часа.
— Ладно. Но имейте в виду — иногда вы заходите слишком далеко. Видит бог, если ее у вас не будет…
— Будет. В два часа.
Инспектор снова посмотрел на сейф, покачал головой, сунул сигару в рот и ушел.
ГЛАВА 18
Все семейство Фростов в полном составе не случайно прибыло одновременно — в самом начале третьего: его сопровождали инспектор Кремер и Пэрли Стеббинс, сотрудник отдела по расследованию убийств. Пэрли приехал с Еленой и ее матерью в темно-синем лимузине, принадлежащем, полагаю, богатой наследнице, а Фростов-мужчин привез Кремер в служебном автомобиле. Ленч у нас уже кончился, и, увидев из окна подъехавшие машины, я спустился встретить гостей. Мне было велено провести их прямо в кабинет.
Я волновался, точно конгрессмен в день выборов. Разумеется, Вулф в общих чертах рассказал мне о предстоящей программе. Он мастер разыгрывать всякие спектакли. К тому же человек без нервов. А благодаря прирожденному честолюбию, похоже, он просто не понимает, что значит бояться провала. Но я-то сделан из другого теста, и мне, честно говоря, было не по себе. Еще перед завтраком Вулф сообщил, что нам предстоит нечто неприятное и даже опасное, хотя сказано это было скорее для форса, просто чтобы я знал: готовится грандиозное представление.
Я впустил гостей, помог им раздеться и провел в кабинет. Вулф, сидя в кресле, встречал каждого входящего кивком головы. Расставляя стулья и кресла, я заранее продумал, как рассаживать гостей: Елену — поближе к шефу, с другой стороны от нее — Кремер, за ним — Луэллин. Дядюшку Дадли я поместил около себя, чтобы в случае чего заткнуть ему фонтан, а миссис Фрост устроил по другую сторону, в глубоком кожаном кресле возле глобуса. Все Фросты выглядели далеко не празднично. У Луэллина глаза были навыкате, словно он страдал базедовой болезнью, а лицо сделалось землистого цвета — очевидно, от давешнего нитробензола. Миссис Фрост держалась, как всегда, прямо, однако была бледна, и черное платье лишь подчеркивало эту бледность. Елена в темно-коричневом костюме и такой же шляпке, как только села, сразу сплела пальцы, видимо, желая унять дрожь, и выжидательно глядела на Вулфа. Дадли Фрост непрерывно ерзал на стуле и вертел шеей.
— Мистер Кремер, — негромко попросил Вулф, — не мог бы ваш помощник посидеть на кухне?
— Зачем? — проговорил инспектор. — Он не кусается.
Вулф покачал головой.
— Он нам не понадобится. На кухне ему будет удобнее.
Кремер хотел было возразить, но, пожав плечами, приказал:
— Идите на кухню, Стеббинс. Я позову, когда понадобитесь.
Кинув на меня сердитый взгляд, Пэрли вышел. Вулф подождал, пока за ним закроется дверь, и, оглядев присутствующих, начал:
— Итак, вас пригласил сюда мистер Кремер, но и я благодарю всех за визит. Ваше присутствие здесь весьма желательно, хотя ничего особенного от вас не потребуется…
Дадли Фрост взвился:
— Мы приехали, потому что нас заставили! И вы это прекрасно знаете! Что нам оставалось делать?
— Мистер Фрост, прошу вас…
— Нечего нас просить! Вы верно заметили, что от нас ничего не потребуется, вы ничего и не услышите, да-да! Мы вообще отказываемся отвечать на вопросы, пока не пригласят нашего адвоката. Я уже сказал инспектору Кремеру: лично от меня ни единого слова не добьетесь! Ни полслова!
Вулф погрозил ему пальцем:
— Мистер Фрост, если вы действительно будете молчать, обещаю: от вас потребуется только слушать. Я не жду никаких слов, предпочту говорить сам. И мне есть что сказать. Кстати, Арчи, пора бы открыть сейф.
Это был знак к началу первого действия той пьесы, где у меня была не последняя роль. Но все следовало делать строго по тексту. Я подошел к сейфу, достал предмет, принесенный Солом, и положил перед Вулфом. Бумагу я снял еще утром, и сейчас на столе стояла потертая, поцарапанная шкатулка из выцветшей красной кожи примерно в десять дюймов длиной, два высотой и четыре шириной. На одной ее стороне блестели позолоченные петли, на другой вделана была тоже позолоченная узорная пластинка с отверстием для ключа. Едва глянув на шкатулку, Вулф отодвинул ее, а я сел и открыл блокнот.
Гости зашевелились, заерзали, но никто не проронил ни слова. Елена по-прежнему не сводила глаз с Вулфа. А Кремер, сосредоточенный и настороженный как никогда, пристально смотрел на шкатулку, словно она могла убежать.
Вулф заговорил неожиданно резко:
— Арчи, можешь не записывать. Говорить буду в основном я. А я не забываю того, что говорю. Достань, пожалуйста, револьвер и держи его наготове. В случае необходимости пускай в ход, не задумываясь. Не хватало еще, чтобы кто-нибудь напустил сюда паров нитробензола… Не смейте, мистер Фрост! Я что говорю?! Вам мало трех трупов? Оставайтесь на своем месте!
Дадли Фрост притих на своем стуле — отчасти, наверное, из-за «кольта», который я уже держал в руке. Оружие всегда производит впечатление. Кремер чуть отодвинул кресло и еще сильнее нахмурился.
— Все это похоже на мелодраму, — продолжал Вулф. — Впрочем, любое убийство — своего рода мелодрама. Ибо смерть — это, конечно, трагедия, но есть еще причины, вызывающие ее. — Он откинулся в кресле и устремил взгляд из-под полуопущенных век на Елену. — Мисс Фрост, я обращаюсь прежде всего к вам — отчасти в силу профессионального честолюбия. Я хочу доказать, что пригласить хорошего детектива — это не то же самое, что нанять людей, которые в поисках какой-нибудь шкатулки перевернут все половицы в доме или перепашут цветочные клумбы. Основные факты мне стали известны до того, как я увидел красную шкатулку и ознакомился с ее содержимым. Теперь я знаю, кто и почему отравил мистера Макнейра. Предупреждаю, для вас это будет ударом, но тут уж ничего не поделаешь. — Он вздохнул. — Прежде всего: вы мисс Макнейр, а не мисс Фрост. Ваше настоящее имя — Гленна Макнейр, и родились вы второго апреля 1915 года.