— Мисс Кандида сказала что-то, касающееся мисс Кары?
Что именно?
— Про то, что мисс Кара больна.
— А было ли сказано хоть слово о том, что она умирает?
Анна снова зарыдала.
— О нет… нет… я не знаю… Я не знаю! Если кто-то болен, он может умереть! И она этого не вынесла — этих разговоров она не стала бы терпеть! Никто не должен говорить, что мисс Кара больна, что она устала, что она уже стара — никому не позволялось так говорить!
— Мисс Сейл сказала, что мисс Кара старая?
Анна посмотрела на инспектора с безмерньм удивлением.
— Откуда же мне знать?
— Вы слышали, как она это сказала?
— Да я толком ничего не помню. Все произошло так быстро, а мисс Оливия была такая сердитая.
— Слышали ли вы, как мисс Кандида говорила, что мисс Кара уже старая и скоро умрет?
Анна закрыла лицо руками.
— Нет… нет… нет! Я же вам сказала, что не знаю, о чем они говорили! Когда мисс Оливия в таком настроении, я вся дрожу! Да, вся дрожу, несмотря на то, что прожила в этом доме сорок лет! — Руки Анны безвольно опустились.
Она смотрела на инспектора блестящими, полными слез глазами. — Мисс Кандида сказала что-то о… что мисс Кара больна или устала… я не знаю, что именно! И мисс Оливия ударила ее по щеке!
Да, было очевидно, что от нее ничего больше не добьешься, сколько ни спрашивай.
Инспектор перешел к вчерашнему вечеру. Анна по-прежнему была сильно взволнована, но смущена куда меньше.
Мисс Кара никак не могла успокоиться, она была утомлена, плакала, и Анна решила привести к ней мисс Кандиду.
— Почему?
— Мисс Кара ее любила. Я думала, что если мисс Кандида придет пожелать ей спокойной ночи, это будет ей приятно. Но мисс Оливия была очень сердита. Она отослала нас и заперла дверь.
— Она заперла дверь мисс Кары?
Анна энергично кивнула.
— Между их комнатами — ванная. Мисс Оливия заперла дверь в комнату мисс Кары и прошла к себе через ванную.
— А после этого вы возвращались в комнату мисс Кары?
— Нет… нет… Я больше не видела ее… до сегодняшнего утра… и она была мертва!
Инспектор взял в руки карандаш и повертел его в пальцах.
— Да, ведь это вы нашли ее, не так ли? Расскажите мне, как это случилось.
Инспектор уже выслушал ее как только приехал в усадьбу, но неплохо было бы послушать еще раз. Рассказ, повторяемый слово в слово, мог означать, что человек просто выучил его заранее. Но необразованный свидетель часто повторяет одно и тоже оттого, что ему трудно подыскивать слова. Ну а испуганная женщина, солгав, легко забывает, что именно она говорила, и ее легко поймать на очевидных расхождениях в показаниях.
То, что Анна рассказывала сейчас, очень напоминало ее прерываемый рыданиями рассказ над телом мисс Кары.
— Я пришла ее будить — это было в семь часов утра.
Принесла ей чай. Ей первой потому, что хотела узнать, как она спала. Вхожу, а ее нет в кровати. Ну, я подумала, что она в ванной комнате. Поставив поднос, я пошла взглянуть, но и там ее не было тоже. Тогда я прислушалась к тому, что происходит в комнате мисс Оливии — и там ни звука. Тут я решила, что мисс Кара, должно быть, пошла к мисс Кандиде. Тогда я вернулась в коридор на лестничную площадку. А там уже посмотрела вниз, в холл. Смотрю, моя мисс Кара лежит на полу — мертвая!
По лицу Анны текли слезы.
— Вы спустились к ней?
Анна развела руками.
— О да… да… Как я могла не спуститься?
— Вы прикасались к ней, как-нибудь ее двигали?
— Я потрогала ее руку, щеку и я теперь точно знала, что она умерла! Я видела ее бедную голову — о, Dio mio! Но я не двигала ее — я знала, что это не положено! Я пошла и привела мисс Кандиду!
Инспектор Рок спросил торопливо:
— Утром дверь в комнату мисс Кары была по-прежнему заперта?
— Нет-нет! — горячо возразила Анна.
— Значит, она сама ее открыла.
Анна смотрела вниз, на свои колени.
— Или мисс Оливия, — сказала она.
Глава 25
Кандида вошла в комнату и села в кресло, стоящее рядом с письменным столом. Инспектора она уже видела утром, когда он только появился в доме, но молодой человек с блокнотом в руках был ей незнаком. Оба они были частью того кошмара, который этим утром заменил обитателям Андерхилла их привычную жизнь. От всего этого у Кандиды немного кружилась голова и даже слегка подташнивало. Похоже, разговор предстоял долгий, и Кандида обрадовалась возможности сесть.
У инспектора был приятный голос. Он попросил Кандиду подробно рассказать обо всем, что случилось, когда они вернулись домой с музыкального вечера.
— Я поднялась наверх вместе с тетей Карой. Она очень устала, и мне пришлось помочь ей подняться по лестнице.
Когда мы добрались до ее комнаты, тетя Кара села, а я позвонила Анне. Тете не хотелось разговаривать, и я вышла в коридор — думала дождаться там прихода Анны, но первой появилась тетя Оливия. Она спросила, что я здесь делаю, и я ответила, что тетя Кара не очень хорошо себя чувствует, поэтому я решила дождаться прихода Анны. Ее мои слова рассердили, — Кандида замолчала и добавила, чуть-чуть замешкавшись:
— Тут пришла Анна, и я отправилась в свою комнату.
— Вы ничего не забыли, мисс Сейл? — спросил инспектор.
Девушка была очень бледна, но внезапно ее щеки залил румянец, впрочем, через пару секунд он исчез.
— Что вы имеете в виду?
— Есть свидетельства того, что между вами и мисс Оливией Беневент у комнаты мисс Кары произошла ссора. Я хочу услышать, как вы относитесь к тому, что произошло.
Кандида прикусила губу.
— Я не хочу об этом говорить. Эта ссора не имеет ни малейшего отношения к тому… что случилось потом.
— Боюсь, что мне придется просить вас все-таки рассказать об этом.
— Сейчас это кажется ужасным. — В ее голосе слышалось страдание. — Я очень беспокоилась за тетю Кару. Она очень устала, я даже подумала, что она больна, а тетя Оливия этого не видит. Я сказала то, что думала, и она… очень рассердилась.
— Вы не сможете точно повторить мне те слова, что сказали мисс Оливии?
— Я не уверена . По-моему, я говорила, что тетя Кара выглядит очень усталой, и я думаю, что она больна. И… да-да, я еще сказала, что гости на приеме заметили это. Тетя Оливия заявила, что им следует заниматься своими делами и не совать нос в чужие. Она велела мне придержать язык… — Ее голос дрогнул.