— Спасибо, Полли, — сказала мисс Силвер и вышла в коридор.
Мистер Рей находился в своей комнате рядом с ее спальней. Она слышала его шаги.
— Войдите! — с ноткой раздражения отозвался он на ее стук.
Должно быть, Эллиот ходил взад-вперед по комнате, так как сейчас он стоял, глядя в окно. Когда дверь закрылась он обернулся.
— Мисс Силвер?
— Я бы хотела поговорить с вами, мистер Рей. Не могли бы мы сесть?
— Хорошо, берите стул — я сяду на кровать. О чем вы хотели поговорить?
Внимательно разглядывая его, мисс Силвер протянула ему «Таймс».
— Вы видели эту газету в четверг, когда приходили пожелать доброй ночи мистеру Парадайну?
— Да, она лежала на его письменном столе. Я думал, что он читал ее.
— Нет, мистер Рей, ее даже не развернули.
— Тогда, очевидно, собирался читать.
— Ее вообще ни разу не раскрывали, мистер Рей.
Он оперся локтями о медную спинку кровати.
— Допустим. Ну и куда нас это приведет?
Мисс Силвер кашлянула, но не с укоризной, А помогая себе сосредоточиться на деле. «Куда нас это приведет…» Странная, но выразительная идиома — нужно ее запомнить… Интересно, как бы высказался лорд Теннисон о современном сленге? Она опасалась, что весьма неблагосклонно.
— Мистер Парадайн привык читать «Таймс» каждый вечер после обеда, — быстро сказала мисс Силвер. — Но в четверг он был в своем кабинете с девяти вечера до полуночи и даже не раскрыл газету. Что вы об этом думаете?
Эллиот посмотрел на нее в упор.
— Может быть, сначала сообщите, что об этом думаете вы?
— Хорошо. В любом другом случае причиной могло бы быть расстройство или волнение, но вы утверждаете, что мистер Парадайн не показался вам расстроенным. У миссис Рей и мистера Марка сложилось такое же впечатление. Беседа с мистером Парадайном успокоила миссис Рей, А с мистером Марком дядя обошелся сочувственно и вполне Дружелюбно. Такое поведение несвойственно людям, испытывающим сильное личное беспокойство.
Эллиот усмехнулся.
— Сочувствие и дружелюбие в моем представлении не слишком вяжется с мистером Парадайном.
Мисс Силвер кашлянула.
— Мы по-разному выражаем свои мысли, мистер Рей. Но факт в том, что мистер Парадайн сочувственно отнесся к миссис Рей и мистеру Марку.
— К Марку?
— Да. Он разговаривал с мистером Парадайном в четверг между половиной двенадцатого и полуночью. Очевидно, вы просто разминулись с ним, когда спускались в столовую с мистером Пирсоном. Для их беседы существовала вполне удовлетворительная причина, но сейчас нам незачем в это вдаваться. Давайте вернемся к «Таймс». Мне кажется, было две причины, по которым газета осталась нераскрытой. Первая — ею воспользовались, чтобы что-то спрятать, А вторая — мистер Парадайн был слишком занят.
— И чем же он был занят?
— Думаю, он принимал нескольких посетителей.
— Нескольких?
— По-видимому, да. Сначала мистера Пирсона и вас. Потом миссис Рей — в течение минут двадцати между десятью и половиной одиннадцатого. Мистер Марк не мог прийти намного раньше одиннадцати, но у меня есть причины полагать, что был еще один посетитель в половине одиннадцатого, так как миссис Рей, кажется, покинула кабинет в некоторой спешке и через спальню покойной миссис Парадайн.
Эллиот уставился на нее.
— Можно подумать, вы сами там были!
Мисс Силвер улыбнулась и объяснила тоном учительницы, обращающейся к отстающему классу.
— Миссис Рей оставила отпечатки пальцев на обеих дверях той комнаты. Едва ли она стала бы выходить через спальню, если бы не хотела избежать встречи с кем-то, входившим в дверь кабинета.
— Фил принадлежит к тем несчастным людям, которые не умеют лгать, — сказал Эллиот. — Не будьте к ней слишком суровы.
Кашель мисс Силвер, казалось, возражал против подобного легкомыслия.
— Конечно я не знаю, кто был этот посетитель, — промолвила она.
— Вы меня удивляете.
— Но я абсолютно уверена, что это знает миссис Рей. Как бы то ни было, мы ненадолго оставим эту тему и вернемся к другой причине, но которой газета осталась нераскрытой. Она наиболее важная из двух.
Лицо Эллиота помрачнело.
— Вы говорили, что под газетой что-то прятали. Неужели вы имеете в виду цилиндр с моими чертежами?
— Да, мистер Рей.
— Почему вы так думаете?
Мисс Силвер захватила с собой вязальную сумку. Вытащив оттуда рейтузы маленького Роджера, она приступила к работе, продолжая смотреть на Эллиота поверх темно-серой шерсти и щелкающих спиц.
— Это очень просто, мистер Рей. В девять часов, когда леди выходили из столовой, помощница горничной Полли Парсонс вошла в кабинет развести огонь в камине. «Таймс» лежала тогда на газетном столике. Примерно без десяти десять, когда вы, мистер Пирсон и Лейн побывали в кабинете один за другим, газета уже была на письменном столе слева от мистера Парадайна. По словам Лейна, она была нераскрытой, но выглядела так, словно под ней что-то лежало. Лейн даже заинтересовался, что это такое. Газета оставалась в том же положении, когда миссис Рей спустилась в кабинет в начале одиннадцатого и когда мистер Марк прибыл туда в одиннадцать.
— Если на то пошло, то газета была там и следующим утром.
— И она прикрывала цилиндр с вашими чертежами?
— Да.
Эллиот резко отодвинулся от спинки кровати и сел прямо.
— Весьма вероятно, — продолжала мисс Силвер, — что цилиндр положили туда между девятью, когда Полли приходила развести огонь, и примерно без десяти минут десять, когда Лейн видел прикрывавшую его «Таймс».
Эллиот сунул руки в карманы.
— Это невозможно.
Рейтузы малыша Роджера вращались на щелкающих спицах мисс Силвер.
— Почему вы так считаете, мистер Рей?
— Потому что ни у кого из членов семьи не было возможности вернуть их в этот промежуток времени. Никто из них не оставался один.
— А мистер Пирсон?
Эллиот нахмурился.
— Лейн уже был в кабинете, когда он вошел туда. Кроме того… — Он не окончил фразу и пожал плечами.
— Согласна — маловероятно, чтобы кто-нибудь выбрал это время; Эмброузы только что ушли, А остальные расходились по своим комнатам.
— Более чем маловероятно, — подтвердил Эллиот. — Кроме того, Лейн первым пришел в кабинет и, как вы сказали, заметил «Таймс».