Дверь открылась, и вошел Роберт — высокий, румяный и добродушный. Конечно он был напуган и шокирован происшедшим, но даже убийство в семье не удержало его от мысли, как грозно выглядит Грейс Парадайн и какой опасности ему удалось избежать. Даже странно думать, что когда-то он был безумно в нее влюблен. Но ему гораздо лучше с доброй и ласковой Бесси. Женщина должна быть доброй.
Мисс Парадайн игнорировала протянутую руку. В ответ на слова «Какое ужасное несчастье!» она сказала, что с его стороны было очень любезно прийти сюда. Роберт подумал бы о ней лучше, если бы она плакала. Но когда Грейс слегка повернулась и свет из дальнего окна упал ей на лицо, он ужаснутся при виде ее бледности и темных кругов под глазами.
— Это было страшным потрясением для тебя, Грейс. Даже я представить не могу, как мы будем жить без Джеймса, так что говорить о тебе… Надеюсь, Филлида с тобой — она послужит тебе утешением. Эллиот тоже здесь, не так ли? Джеймс звонил мне вчера вечером и сказал, что он останется. Мы с Бесси очень обрадовались. Плохо, когда молодые люди расходятся, едва успев пожениться. Я уверен, что Джеймс хотел их помирить. Надеюсь, он успел порадоваться, что свел их вместе. Филлида — очаровательная девушка. Хорошо, что она сейчас рядом с тобой.
— Да, она со мной, — сдержанно произнесла Грейс Парадайн и позвонила в колокольчик. — Ты, наверное, захочешь повидать Марка, Роберт…
Марк поднялся по лестнице, когда его догнал Эллиот Рей.
— Подожди минутку.
— В чем дело?
— Где ты оставил эту женщину?
— В кабинете. Я сказал Лейну, чтобы он отвел ей спальню рядом с твоей.
— Я хочу ее видеть, — резко сказал Эллиот.
— Хорошо. Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Эллиот задумался.
— Не знаю… Нет, пожалуй, лучше я поговорю с ней наедине. Как много ей известно?
— Первой с ней говорила Лидия — я не знаю, что она сказала. Я сообщил мисс Силвер, что произошло вчера вечером, назвал ей имена присутствовавших и объяснил их родственные связи.
Несколько секунд Эллиот словно раздумывал, говорить ему или нет. В итоге он мрачно усмехнулся и сказал первое, что пришло в голову:
— Ты как будто унаследовал склонность к бомбометанию вместе со всем остальным. — После этого он спустился с лестницы и свернул за угол в сторону кабинета, разминувшись с Робертом Моффатом, который вышел из гостиной с другой стороны холла.
Впервые взглянув на мисс Силвер, Эллиот с трудом Удержался от возгласа удивления. Она ничуть не походила на женщину, которую он ожидал увидеть. Правда, он сам толком не знал, чего именно ожидал — очевидно, какую-нибудь волевую и компетентную особу, но никак не эту маленькую женщину в одежде, вышедшей из моды еще до его появления на свет. Она напомнила ему недавно виденный фильм из Эдвардианской эпохи.
— Мисс Силвер? — осведомился Эллиот и получил в ответ приятную улыбку и легкий кивок.
Мисс Силвер сидела за столом с лежащей перед ней зеленой тетрадью. Полиция все утро работала в кабинете и на террасе, делая фотографии и отыскивая отпечатки пальцев Но теперь комната снова выглядела аккуратной. Стулья стояли на привычных местах, и на столе лежали те же вещи, что всегда, за исключением зеленой тетради и одной из маленьких карманных записных книжек-календарей, которые мисс Парадайн раздавала вчера вечером. Эта книжечка была в голубом переплете. Эллиота заинтересовало, как она сюда попала. Он не обратил внимания, кому именно досталась голубая книжечка. Должно быть, Марку или Ричарду. Эллиот подобрал ее, повертел в руках, и она раскрылась на загнутой странице — очевидно, кто-то хотел отметить нужное место. Ему бросилась в глаза дата — первое февраля.
Все еще держа в руке книжечку, он услышал голос мисс Силвер:
— Вас интересует дата или книжечка?
Эллиот сразу же отложил ее.
— Ни то, ни другое. Мисс Парадайн вчера вечером раздавала эти книжечки в качестве новогодних подарков. Меня заинтересовало…
— Кому досталась эта? Вы не думаете, что мистеру Парадайну?
— Не знаю. — Эллиот придвинул стул и сел. — Кажется, у вас имеется список наших имен. Я Эллиот Рей. Марк Парадайн сказал, что я могу прийти и поговорить с вами.
— О, разумеется. — Ее голос был приятным, хотя и несколько чопорным. — О чем вы хотите со мной поговорить, мистер Рей?
— Меня интересует, как много вы знаете, — неожиданно для себя отозвался Эллиот.
Мисс Силвер улыбнулась. Молодой человек выглядел решительным, смышленым и не таким напряженным, как мистер Марк Парадайн. Отличная память подсказала ей, что он — один из двух членов семейного круга, которым удалось обзавестись алиби на время убийства.
— Не так много, как хотела бы знать, мистер Рей. Возможно, вы сумеете снабдить меня дополнительной информацией. Я рада вашему приходу. Вы не будете возражать, если я задам вам несколько вопросов?
— Разумеется, не буду.
— Тогда скажите, мистер Рей, вы живете не в Берлтоне?
— Нет.
— И занимаетесь секретной работой, связанной с авиаконструкцией?
— Да.
— Это общеизвестно? Как и тот факт, что ваш визит в Берлтон был связан с работой но поручению правительства на предприятии «Парадайн-Моффат»?
— Я бы не сказал, что это общеизвестно.
Мисс Силвер кашлянула.
— Но об этом знали все, обедавшие здесь вчера вечером?
Он бросил на нее удивленный взгляд.
— С этим я должен согласиться — по крайней мере, они могли об этом знать. Правда, я не стал бы предполагать, что это может заинтересовать женщин.
Мисс Силвер кашлянула снова.
— Предположения не всегда надежны, мистер Рей. Кажется, вы провели здесь прошлую ночь, но не позапрошлую. Вы ожидали, что заночуете в этом доме?
Эллиот сдвинул брови.
— Нет.
— Тогда вы, возможно, расскажете мне, что изменило ваши планы?
— Мистер Парадайн позвонил мне в семь часов, — с притворной беспечностью отозвался Эллиот. — Он сказал, что хочет видеть меты по делу.
— И когда вы прибыли сюда, он настоял, чтобы вы остались обедать и заночевали здесь. Могу я спросить, как вы намеревались провести вчерашний вечер?
— Я собирался обедать с мистером Моффатом, партнером мистера Парадайна.
— И вы сообщили ему, что не придете?
— Мистер Парадайн сделал это за меня.
— Теперь я задам вам вопрос, на который вы можете не захотеть отвечать, — продолжала мисс Силвер. — Мисс Пеннингтон и мистер Марк Парадайн описали мне, что произошло за обеденным столом вчера вечером. Должно быть, это явилось серьезным испытанием — особенно для виновного. Насколько я понимаю, мистер Парадайн заявил, что кто-то предал семейные интересы, но не объяснил, в чем состояло это предательство. Полиция, конечно, будет это выяснять, но я не имею возможности узнать, какими сведениями они располагают. Скажите, во время этого визита вы принесли с собой какие-нибудь документы или чертежи?