– А, это опять вы! – кисло приветствовал его Мэдден, настроение которого за ночь ничуть не улучшилось.
Журналиста это не смутило.
– Разумеется, я здесь. Разве репортер может пропустить такое событие, как убийство, первое в наших краях за все эти годы? – И добавил, протягивая миллионеру толстую газету: – А вот «Лос-Анджелес трибюн». На первой странице ваше интервью.
Мэдден довольно равнодушно взял газету в руки. Заглядывая ему через плечо, Боб увидел заголовок аршинными буквами:
«Грядут времена благоприятной конъюнктуры, – заявил знаменитый финансист Пи Джи Мэдден, который дал интервью для печати на своем ранчо в пустыне. – Взлет производства, расцвет промышленности».
Мэдден пробежал глазами содержание интервью и поинтересовался:
– Полагаю, это перепечатка из нью-йоркской газеты?
– Разумеется, – подтвердил журналист. – Перепечатано в крупнейших газетах во всей Америке. В Штатах ни о чем другом сегодня не говорят. Так что мы с вами прославились, мистер Мэдден. Но сейчас я хотел бы узнать, что же случилось с беднягой Ли Вонгом?
Мэдден нахмурился.
– А вот об этом я ничего не могу сказать. Может, какой ненормальный его зарезал. Расспросите лучше вашего дружка, мистера Идена, он больше знает.
И миллионер, сочтя разговор законченным, вышел из комнаты.
Боб предложил журналисту выйти во двор. Какое-то время они молча прохаживались. Заговорил журналист:
– В машину к вам он сел живой и здоровый – и вдруг убит. Кто мог это сделать? Такой добрый, безобидный старик.
Отойдя от дома на значительное расстояние, Боб решился рассказать Виллу Холли о событиях вчерашнего вечера. Журналист ловил каждое слово.
– И кого же вы подозреваете? – спросил он.
– Похоже, убил Торн. И знаете, Вилл, Чарли считает все это событием второстепенным. По его мнению, будет лучше, если полиция не найдет виновного. Что ж, он и на этот раз прав?
– Мы должны полагаться на него. Впрочем, не думаю, что полиция разыщет убийцу. Брэккет – абсолютно бездарная личность.
– А что вы скажете о капитане Блиссе?
– Этот поднимает много шуму, развивает бурную деятельность и всегда арестовывает… не того, кого следует. Шериф… Вот шериф – умный мужик, но он здесь редко появляется. А теперь, Боб, покажите то место, где вы вчера остановили машину. И еще у меня есть для вас телеграмма, но я не хочу ее тут вам передавать, могут из окна увидеть.
Когда они вышли за ворота, журналист передал Идену телеграмму. Тот, прочтя, передал ее содержание Виллу:
– Отец сообщает, что поддерживает нашу тактику и в связи с этим известит Мэддена, будто уже сегодня вечером отправит ему колье с Дрэйкоттом.
– А это кто?
– Частный детектив из Сан-Франциско, которого отец иногда нанимает. Дрэйкотт не приедет, и отец будет очень огорчен. И мне кажется, Холли, лучше отец не мог придумать.
За воротами оба внимательно осмотрели место, где вчера вечером Боб остановил машину. Там оказалось много следов от автопокрышек машин, но ни одного человеческого следа.
– Странно, – вслух рассуждал Боб, – а где же мои следы? Вот тут стояла машина, и я прошел к воротам. И обратно вернулся. Вот ведь сейчас я оставляю следы. Куда же делись вчерашние? Ветром занесло?
– Нет, не ветром, – уверенно сказал Холли. – Кто-то побывал тут с метлой и старательно замел все следы.
– Вы правы, – сказал Боб, приглядевшись. – Видно, что заметено. Только, кто мог это сделать? Не иначе как наш друг Торн.
Тут им пришлось посторониться, чтобы пропустить в ворота ранчо какую-то машину. Журналист узнал сидящего внутри мужчину.
– Это Блисс, с ним Брэккет. Не помешает нам вернуться в дом.
Подходя к дому, они услышали через окно конец разговора Мэддена с прибывшими полицейскими, и вскоре все трое вышли во двор. Капитан поздоровался с журналистом как с добрым знакомым, а тот представил полицейскому Боба.
– Очень хорошо, – сказал капитан Блисс. – Мистер Иден, мне надо с вами поговорить. Ваша версия этого неприятного происшествия?
Молодой человек коротко рассказал полицейскому о случившемся, умолчав о том, что не счел нужным доводить до сведения полиции. Надо заметить, капитан Блисс произвел на Боба не очень приятное впечатление – типичный американский полицейский, высокий и плечистый, скорее с самоуверенным, чем умным лицом.
– Гм… – глубокомысленно произнес капитан, выслушав Боба. – Все это довольно странно.
– И мне тоже показалось странным, – улыбнулся Боб. – Но так оно все и было.
– А теперь мне бы хотелось поглядеть на следы у ворот, – заявил полицейский.
– Ничего вы там не найдете, капитан, – сказал Холли, – кроме моих следов и мистера Идена, которые мы только что оставили. Мы с мистером Иденом тоже ходили посмотреть на следы и не нашли никаких.
– Что?! Быть не может!
Однако, покрутившись у ворот, они с Брэккетом тоже ничего не обнаружили и ни с чем вернулись в дом.
– Темная история, – твердил свое Брэккет.
– Вы так думаете? – иронически усмехнулся капитан Блисс. – Для вас, может, и темная… А что вы скажете о китайце, новом слуге? Только нашел себе тепленькое местечко, рассчитывая на беззаботную жизнь, а тут вдруг возвращается старый слуга…
– Глупости! – возразил Мэдден.
– Вы так считаете, сэр? Но уж положитесь на меня, я хорошо знаю эту публику. Для китаезы всадить кому-нибудь нож в спину – раз плюнуть. Пустячок!
В этот момент из-за угла дома показался А Ким, и капитан властно позвал его:
– Эй ты! Поди сюда!
Бобу Идену очень неприятно было в этот момент. Китаец подошел и обратился к позвавшему его полицейскому:
– Мистер чего-нибудь желать от А Ким?
– Ты правильно догадался! Я желаю посадить тебя за решетку.
– А за что, шеф?
– За то, что ты заколол ножом Ли Вонга. У меня такие вещи даром не проходят!
Чарли Чан бросил абсолютно бесстрастный взор на своего безответственного коллегу по профессии и голосом, лишенным всякого выражения, заявил:
– Шеф сходить с ума.
– Что?! – побагровел капитан. – А вот я тебе покажу, как я сошел с ума! Тебе лучше признаться мне во всем, глядишь, к тебе отнесутся помягче.
– В чем признаться, шеф?
– В том, как ты убил Ли Вонга. Как поджидал его у ворот и потом вонзил ему нож в спину.
– Шеф находить эта нож?
– А вот это не твое дело!
– И следы пальцев А Кима на нож?
– Тут я задаю вопросы! – не на шутку разозлился полицейский.