Четыре орудия убийства - читать онлайн книгу. Автор: Джон Диксон Карр cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Четыре орудия убийства | Автор книги - Джон Диксон Карр

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Банколен помолчал. Хитрый сыщик решил, видимо, понаблюдать за реакцией слушателей. Да и так, для пущей важности. Но еще — для усиления напряженности. Он все-таки был опытным детективом, хотя и бывшим. И знал, что делал. В отличие от собеседников. Они-то и не предполагали, какую каверзу готовит старый Банколен тому, кого допрашивает.

— А теперь я расскажу, как вы действовали, — заявил Банколен. — Утром в субботу вы поехали кататься на лодках. Ярко светило солнышко. Роз Клонек в предвкушении встречи с Дугласом буквально светилась от счастья. Вы долго терпели. Но в конце концов не выдержали. В вас взыграла ревность. Как же, вас хотят обмануть! Ваша любовница готова вам изменить! Вы клянетесь убить Дугласа…

— Я вас опять предупреждаю: будьте осторожны, — прервал его Делотрек.

Но Банколена уже невозможно было остановить.

— А мадам Клонек в вас была уверена, — продолжал сыщик. — Можно сказать, вы были единственным, в ком она была уверена. Возможность восстановления отношений с прежним любовником не только тешила ее самолюбие. В большей степени женщину привлекали деньги.

Вы пребывали на мели, а Дуглас — мужчина богатый. Не будем забывать, что ваша пассия была жутко расчетливой.

Итак, вы пригрозили, что убьете Дугласа. Роз Клонек в панике. Она умоляет вас не делать этого. В конце концов вы обещаете не вызывать Дугласа на дуэль, а взамен просите у нее драгоценности. Вам нужно было на что-то играть.

Обратите внимание на то, что сказала Роз Клонек некоей Гортензии Фреи, когда приехала на виллу. Увидев свою бывшую горничную, Роз сильно удивилась. Гортензия спросила ее: «Мадам думала, что выходные проведет без прислуги, потому что месье Делотрек жутко ревнивый, а горничной своей она не доверяет?» На что мадам, изменившись в лице, ответила: «Да, он жутко ревнивый. Знала бы ты, во что обошелся мне мой уик-энд. Надеюсь, что и он своим останется доволен».

Последняя фраза, возможно, объясняется тем, что в отместку она навела на вас двоих сотрудников министерства. Роз Клонек сделала это, хотя прекрасно знала о вашей невиновности. Все просто — она хотела вам отомстить. Устроила вам ловушку, а сама угодила в другую.

— Да еще в какую, — тихо произнес Куртис. Делотрек только пожал плечами. Его лоб покрылся мелкими бисеринками пота.

— Но я ничего криминального не совершил, — заметил француз.

— Конечно нет.

— И все равно эта история повредит моей репутации. Надо мной все будут смеяться.

— Боюсь, что да.

— Тогда почему вы мне это рассказали? Вам доставляет удовольствие издеваться надо мной? Это что, поможет вам найти убийцу?

— Зависит от того, что вы мне ответите. Вы подтверждаете мое предположение?

— Да. Я столько на нее потратил! Так почему я не мог забрать у нее хотя бы часть своих подарков?

Банколен прислонился к стенду.

— Вы даже не догадывались о слежке за вами. — Он задумчиво покачал головой. — А вас, друг мой, пасли. И делали это так мастерски, что вы и не замечали.

Кто-то, прикинувшись Ральфом Дугласом, позвонил Роз Клонек и пригласил ее на виллу. Об этом вы знали. Но откуда?

Гортензия сказала, что получила напечатанное на машинке письмо и сто франков. Естественно, возникает вопрос: кто это сделал? Вы или кто-то другой? И потом, как же Роз Клонек, так хорошо знавшая Ральфа Дугласа, не поняла, что звонил совсем не он? Этого мне не понять. А вы что думаете? У вас-то должен быть ответ.

— Да, — тяжело вздохнув, произнес Делотрек. — Я вам все расскажу.

— Отлично. Вы начинаете меня радовать. Я слушаю.

— Сейчас объясню. Но при условии. Пусть история с драгоценностями останется между нами. Ну, вы понимаете…

— Даю слово, что буду нем как рыба.

— Слову месье Банколена верить можно, — дипломатично заметил Делотрек.

Он поддел ногой валявшийся на полу пустой магазин, прошелся по тиру и, подойдя к Банколену, остановился и внимательно посмотрел на него. Теперь молодой человек был спокоен. На его губах появилась едва уловимая улыбка.

— Хорошо, — произнес Делотрек. — Вот как это было. Я знал, что Роз собирается к Дугласу. Я подслушал телефонный разговор. В среду поздно вечером раздался звонок. В этот момент я находился в кабинете. В комнате Роз установлен параллельный телефонный аппарат. Я поднял трубку и услышал в ней голос Роз. Она опередила меня. И меня это заинтересовало.

— С кем же она разговаривала?

— Не знаю. Но звонила женщина. Вы упрекаете меня в невнимательности. А сами даже не подумали, что убийцей могла быть женщина.

Широко улыбнувшись, Делотрек снова взял винтовку, повернулся к Банколену и Куртису спиной и выстрелил в мишень. Раздался звон колокольчика.

Глава 11 «КРИМИНОЛОГ» ИЗ ГАЗЕТЫ «ИНТЕЛЛИДЖЕНС»

По выражению лица Банколена Ричард Куртис понял, что сыщик потрясен.

Делотрек положил винтовку на стенд и вопросительно взглянул на Банколена. Тот пару раз кашлянул и произнес:

— У вас есть основание считать, что убийца — женщина?

— Минутку. — Делотрек быстрым шагом направился в тренажерный зал.

Вскоре он вернулся с твидовым пальто в руках. Вынув из кармана пальто сложенную газету, он помахал ею почти перед носом замерших в напряжении сыщика и адвоката.

— Прочитайте, что в ней написано. И вы поймете…

— Газета! — воскликнул Банколен. — Боже мой, мне приносят газеты! Теперь каждый репортеришка будет говорить, что я должен делать.

Итак, вы сказали, что мадам Клонек звонила женщина. Скажите, а она не могла прикинуться Ральфом Дугласом? Или, может быть, она звонила по его поручению?

После того как Делотрека загнали в угол, он стал необычайно словоохотливым. По его лицу можно было понять все, что он думает.

— Может быть, вы все-таки взглянете? — Делотрек настойчиво протягивал сыщику газету. — Согласен. В прессе печатают много ерунды. Однако статья в «Интеллидженс» заслуживает внимания… Да, вы спросили, не выдавала ли себя та женщина за Дугласа. Нет, голос был именно женский.

— Так, может быть, она звонила по поручению Дугласа? Или кого-то еще? И что, Роз Клонек ничего не заподозрила?

— Нет, вы все-таки прочтите статью. — Настойчивость молодого человека возросла. Делотрек положил газету на стенд.

Банколен тяжело вздохнул и склонился над злосчастным бумажным распространителем информации. На первой полосе газеты он увидел сенсационное сообщение:

«НАШ СПЕЦИАЛЬНЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ РАСКРЫВАЕТ ТАЙНУ УБИЙСТВА НА ВИЛЛЕ „МАРБР“!

СЕНСАЦИОННЫЙ РЕПОРТАЖ ОГЮСТА ДЮПА!

ГОСПОДА ПОЛИЦЕЙСКИЕ, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!»

— Его фамилия Робинсон, — процедил сквозь зубы Банколен, — хотя он и француз. Из числа тех, что постоянно крутятся в судах. Не семи пядей во лбу, но, как ни странно, этот малый часто оказывается прав. Назойлив как муха. В полиции всем порядком надоел. Уверен, что он уже общался с Дюраном и многое у него выведал. Что ж, посмотрим, что там еще написали. Так, где это? А, вот…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию