Это смертное тело - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Джордж cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Это смертное тело | Автор книги - Элизабет Джордж

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Так что все, кто ее знал, должны быть нами допрошены, — закончила она свой рассказ.

— Джосси, — глухо произнес Хастингс. — Она ушла от него. Ему это не понравилось. Она говорила, что Джосси не мог с этим смириться. Он ей все время звонил, звонил без конца.

Хастингс прижал к глазам кулаки и зарыдал, как ребенок.

Электрический чайник отключился, и Барбара налила в кружки воду, нашла в холодильнике молоко. Бедному человеку лучше бы сейчас выпить виски, но Барбаре неловко было шарить по полкам, поэтому, несмотря на жару, она решила подать чай. В доме хотя бы прохладно, этому способствовала толщина стен, грубых и беленных снаружи и покрашенных бледно-желтой краской в помещении.

Присутствие веймаранера, кажется, немного утешило Робби Хастингса. Собака положила голову ему на бедро и тихонько, протяжно завыла. Робби утер глаза и снова высморкался.

— Да, Фрэнк.

Он погладил гладкую собачью голову, наклонился и прижался к ней губами. Разогнувшись, он не стал смотреть на Барбару и Нкату, а уставился в кружку с чаем.

Возможно, понимая, какими будут их вопросы, Хастингс заговорил, сначала медленно, потом поувереннее. Нката тут же вынул свою записную книжку.

В Лонгслейд-Боттоме, сказал Хастингс, есть большой луг, куда люди приходят выгуливать своих собак. Несколько лет назад он водил туда веймаранера, Джемайма тоже с ним ходила. Там она и встретила Гордона Джосси. Случилось это около трех лет назад.

— В наших местах он появился недавно, — сказал Хастингс. — Расстался в Итчен-Аббасе с мастером-кровельщиком по фамилии Хит и приехал в Нью-Форест. Захотел начать свой бизнес. Молчаливый человек, но Джемайме он сразу понравился. Еще бы, ведь она на тот момент была в межмужье.

Барбара нахмурилась. Что за слово такое? Хэмпширский сленг?

— Межмужье?

— Между мужчинами, — пояснил он. — Джемайме всегда требовался мужчина. С того момента, как ей исполнилось… не знаю, двенадцать или тринадцать, ей нужны были бой-френды. Я всегда думал, что это вызвано гибелью наших родителей. Они погибли в автокатастрофе, оба одновременно. С тех пор она хотела, чтобы при ней был кто-то верный и постоянный.

— А вас ей недоставало? — спросил Нката.

— Думаю, Джемайме требовался кто-то особенный. Я был всего лишь братом. Моей любви ей было мало, брату ведь положено любить сестру.

Хастингс подвинул к себе кружку. На стол выплеснулось немного чая, и он вытер его ладонью.

— Она была неразборчивой? — спросила Барбара и поспешно добавила, когда агистер вскинул на нее глаза: — Извините, мне нужно спросить. И это не имеет для меня значения, мистер Хастингс. Я просто хочу докопаться до причин ее гибели.

Хастингс покачал головой.

— Для нее это значило влюбиться в кого-то. Она вступала в отношения с одним или с двумя — вы понимаете, о чем я, — только если думала, что они в нее влюблены. «Безумно влюблены», как она всегда это называла. «Мы безумно влюблены друг в друга, Роб». Типичная молодая девушка. Ну… почти.

— Почти? — в один голос спросили Барбара и Нката.

Хастингс задумался, словно рассматривал свою сестру в новом свете.

— Она была очень привязчивой, — медленно сказал он. — Наверное, поэтому ей было трудно удерживать мужчин. Она требовала от них слишком многого, и поэтому… все заканчивалось. Я в этом не слишком хорошо разбираюсь, но я пытался ей объяснить, что парням не нравится, когда в них так вцепляются. Думаю, Джемайма чувствовала себя одинокой из-за потери родителей, хотя, по сути, одной она никогда не была. Тем не менее она пыталась побороть чувство одиночества. Она хотела… — Хастингс нахмурился, подыскивая слова, — она словно хотела влезть им под кожу, слиться с ними.

— Что-то вроде мертвой хватки? — спросила Барбара.

— Такого намерения у нее не было. Но на деле получалось именно так. А когда мужчина хотел отвоевать личное пространство, Джемайма не уступала, привязывалась еще сильнее. Наверное, парню казалось, будто ему перекрывают кислород, и он от нее избавлялся. Она плакала, обвиняла его в том, что он оказался не тем, кого она ждала… и влюблялась в другого парня.

— Но с Гордоном Джосси вышло по-другому?

— Вы о мертвой хватке? — Он покачал головой. — С ним она была очень близка. Похоже, ему это нравилось.

— Что вы о нем думаете? — спросила Барбара. — О том, что она с ним сошлась?

— Мне хотелось полюбить его, потому что он делал ее счастливой. Но в нем есть что-то такое, что мне не нравится. Он не похож на здешних парней. Я хотел, чтобы сестра нашла себе кого-то, успокоилась, создала семью, она ведь стремилась к этому, но я не верил, что с ним у нее получится. Я ей этого не говорил, да если бы и сказал, ничего бы не изменилось.

— Почему? — спросил Нката.

Барбара заметила, что он не притронулся к чаю. Но Уинстон никогда не был любителем чая. Пиво — другое дело, да и то в умеренном количестве. Уинстон был воздержанным почти как монах: мало пил, не курил, собственное тело для него было храмом.

— Стоило ей «безумно влюбиться», и все для нее было решено. Так что и вмешиваться было бессмысленно. В этот раз я подумал, что беспокоиться не о чем: Джемайма разочаруется в нем, как и в других. Пройдет несколько месяцев, и она снова начнет искать другого мужчину. Однако этого не произошло. Скоро она стала проводить в его доме все ночи. Потом они нашли участок на Полс-Лейн, купили его, построили дом. Я и не стал говорить с ней, просто понадеялся на лучшее. Казалось, что все наконец-то устроилось. Джемайма выглядела счастливой, начала свой бизнес — выпекала кексы в Рингвуде, а он занимался крышами. Они вроде бы любили друг друга.

— Кексы? — удивился Нката. — Что это за бизнес такой?

— «Королевские кексы». Звучит глупо? Но в кухонном деле Джемайма была мастерица, отлично пекла. У нее были постоянные клиенты, они покупали у нее кексы, искусно украшенные к особым датам — к дням рождения, юбилеям, банкетам и прочему. Джемайма открыла бизнес в Рингвуде, назвала свое заведение «Королевские кексы», и все у нее шло хорошо, но потом она вдруг оставила Джосси, бросила бизнес и уехала в Лондон.

Нката аккуратно записывал все.

— Гордон Джосси говорит, что не знает, почему Джемайма его оставила, — сказала Барбара.

— Он сказал мне, что у нее, должно быть, появился кто-то на стороне, потому она и уехала, — фыркнул Хастингс.

— А вам она что сказала?

— Что хочет подумать.

— И все?

— Все. Только это и сказала. Ей нужно время, чтобы подумать. — Хастингс потер лицо. — Я решил, что это неплохо — то, что она захотела уехать. Я подумал, что Джемайма не торопится, хочет разобраться в себе, прежде чем окончательно с кем-то соединится. Решил, что она правильно поступает.

— Но больше она ничего не сообщила?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию