Преследование праведного грешника - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Джордж cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преследование праведного грешника | Автор книги - Элизабет Джордж

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

Поблагодарив его, они поспешили убраться из зала и, оказавшись в черном коридоре, сразу заметили, что открылась одна из блочных боковых секций. Часть стены глухого на первый взгляд коридора, выкрашенного в похоронный оттенок, отъехала в сторону, и за ней обнаружился магазинчик с широким прилавком. За прилавком торчала дьявольского вида дама с фиолетовыми волосами, уложенными в стиле, навевающем воспоминания о «Невесте Франкенштейна». [64] Ее губы и глаза были подведены черной краской. Металлические штифты и колечки, в изобилии размещенные на ее лице и ушах, казались суровым испытанием, которому подверг ее Князь тьмы.

— Наигрались, мальчики? — с ухмылкой поинтересовалась женщина, когда Линли и Нката проходили мимо нее. — А то, если желаете, я могу предложить вам еще кое-какую экзотику на закуску.

Внимание Линли переключилось на товары, предлагаемые в ее магазинчике. Богатый ассортимент включал в себя самые разные диковинки, начиная от сексуальных игрушек до порнографических видеофильмов. Сам прилавок представлял собой стеклянную витрину, украшенную затейливым набором сосудов с этикетками: «Член. Персональная смазка», а также кожаными и металлическими приспособлениями разных форм и размеров, о назначении которых Линли даже не стал задумываться. Но, проходя мимо, он вдруг заметил одно из этих приспособлений и замедлил шаг, а потом и вовсе остановился. Он присел на корточки перед витриной.

— Инспектор… — взмолился Нката несчастным тоном школьника, чьи родители совершают неблаговидный поступок.

— Погодите, Уинни, — сказал Линли и спросил фиолетовую продавщицу: — А что это за вещица, скажите, пожалуйста?

Она достала указанный им хромированный цилиндр. Точно такой же он нашел в багажнике машины Николь Мейден.

— Это, — с гордостью заявила она, — привезено из Парижа, вот так. Прелесть, верно?

— Очень мило, — согласился Линли. — А что это такое?

— Яичный оттяжник.

— Что-о?!

Она усмехнулась. Достав из-за перегородки надувную куклу мужчины в натуральную величину, точно отражающую все анатомические детали, она водрузила ее на прилавок, бросив Нкате:

— Подержи-ка его прямо, будь добр. Он, как правило, лежит на спине, но в крутые моменты и для демонстрации… Эй, покрепче держи его за задницу, что ли. Да не укусит же он тебя, красавчик.

— Я не наябедничаю об этом вашей маме, — вполголоса пообещал Линли Нкате. — Ваша тайна умрет вместе со мной.

— Вам смешно, — обиделся Нката. — А я сроду не держал в руках мужских задниц. Ни пластиковых, ни натуральных.

— О-о. Первый раз всегда самый волнующий, — улыбнулся Линли. — Ну же, помогите даме.

Нката поморщился, но сделал, как его просили, придержав пластиковые ягодицы куклы, которая была повернута боком и сидела верхом на прилавке.

— Хорошо, — оценила продавщица. — Так, теперь смотрите.

Она взяла упомянутый яичный оттяжник и отвинтила два болта с разных сторон. Это позволило цилиндру открыться на петлях, и теперь его можно было аккуратно закрепить чуть повыше мошонки пластиковой куклы, оставив яички болтаться внизу. Потом дама взяла болты и вставила их на места, пояснив, что зона мошонки сдавливается до тех пор, пока грешник не попросит о милости или не скажет любое обусловленное слово, обозначающее конец этой пытки.

— К нему можно также подвесить грузы, — любезно пояснила она, показывая на кольца болтов. — Все зависит от вашего желания и от того, какая нагрузка вам требуется для облегчения. Большинство парней, как правило, предпочитают сопутствующее избиение. Но вам ведь именно того и нужно, парни. Так что, завернуть вам оттяжник?

Линли подавил улыбку, представив, как он преподносит Хелен подобный сувенир его дневной деятельности.

— Пожалуй, в другой раз.

— Ладно, вы знаете к нам дорогу, — сказала она.

Оказавшись вновь на улице, Нката испустил тяжелый вздох.

— Вот уж не думал, что доведется увидеть такое. Черт, от этого заведения меня бросает в дрожь!

— Это Демона-то Смерти? Кто бы мог подумать, что парень, победивший мистера Хлыста в игре в ножички, едва не хлопнется в обморок при виде скромных пыток?

Нката скривил губы. Потом широко ухмыльнулся.

— Хоть раз назовете меня Демоном при народе — и нашим отношениям конец.

— Постараюсь сдерживаться. Ну что ж, пошли дальше.


Барбара решила, что глупо сразу возвращаться обратно в Ярд, раз уж она купила себе на обед аппетитный лаваш с начинкой на тележке, торгующей в конце Уокерс-корт. Ведь отсюда рукой подать до Корк-стрит. И в самом деле, Корк-стрит, почти упиравшаяся с северо-запада в Королевскую Академию, находилась буквально в трех шагах от того места, где Барбара запарковала свой «мини», отправляясь на Сохо-сквер. А поскольку все равно придется платить за целый час стоянки, даже если забрать машину прямо сейчас, то Барбаре показалось верхом экономии пробежаться прямо сейчас до Корк-стрит, чтобы не приезжать туда вечером после усердной, хотя и бесполезной отсидки за компьютером.

Она достала визитную карточку, найденную в квартире Терри Коула, и уточнила название галереи. Адрес, напечатанный под названием «Бауэре», приглашал зайти на Корк-стрит. А под адресом указывалось имя владельца карточки: Нейл Ситуэлл. Пора было выяснить, какие желания или надежды испытывал Терри Коул, завладев этой визитной карточкой.

Пройдясь по Олд-Комптон-стрит, Барбара свернула на Бруэр-стрит и двинулась вперед, лавируя между субботними покупателями и туристами, бродившими в поисках старинного ресторана «Кафе ройял» на Риджент-стрит, и уворачиваясь от приливных волн транспорта с площади Пиккадилли. Ей не составило никакого труда найти галерею «Бауэре»: прямо перед ней стоял огромный грузовик, перекрыв уличное движение, и разгневанный таксист осыпал проклятиями двух парней, выгружавших из грузовика на тротуар какие-то ящики.

Здание, в которое вошла Барбара, оказалось вовсе не выставочной галереей, как она предполагала исходя из напечатанных на визитной карточке сведений и художественных устремлений Терри Коула, а аукционной фирмой наподобие «Кристис». Очевидно, очередной аукцион находился в стадии подготовки, и из прибывшего грузовика выгружались присланные на него раритеты. Внутри самого здания повсюду виднелись старинные картины в лепных позолоченных рамах: они стояли, упакованные в ящики, возле витрин, висели на стенах и лежали на полу. Между ними деловито сновали служащие в синих халатах с приемной документацией в руках и, останавливаясь перед каждой картиной, заносили в свои блокноты существенные пометки относительно качества поступившей продукции, подразделяя ее в основном на три категории: «Повреждение рамы», «Реставрация живописи» и «Приемлема для продажи».

На стене за конторкой администратора висели в застекленных рамах плакаты с рекламой прошлых и будущих аукционов. Наряду с картинами в этом доме по наивысшим ценам продавалось все, что угодно, включая фермы в Ирландии, столовое серебро, ювелирные изделия и objets d'art. [65]

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию