Г-жа Руссо. Но что же Жюль? Мой сын! Что решили присяжные?
Жозеф. Ничего не знаю. Я смотрел только на Памелу. Ваш сын — все это отлично, я ничего не говорю, но послушайте, я-то... Памела-то...
Де Верби. Однако по лицам присяжных ты мог бы понять.
Жозеф. А, да! У господина... У старшины присяжных... был такой печальный вид... такой строгий, что, думается мне...
Все в ужасе.
Г-жа Руссо. Мой бедный Жюль!..
Жозеф. Вот господин Антуан и мадемуазель Памела.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Антуан и Памела.
Памелу усаживают, все окружают ее, ей дают нюхать соль.
Г-жа дю Брокар. Милое дитя!
Г-жа Руссо. Дочь моя!
Руссо. Мадемуазель!
Памела. Я не выдержала. Столько переживаний!.. Жестокая неизвестность! Пока разбиралось дело, я черпала у господина Жюля его уверенность, его спокойствие. Я видела улыбку на его губах, и его надежды на счастливое будущее передавались мне. Но стоило мне только взглянуть на господина Дюпре, на его угрюмое, бесстрастное лицо... И сердце у меня сжималось... А когда раздался колокольчик, извещающий о выходе присяжных, когда я услышала, как по залу пронесся тревожный шепот... у меня уже не хватило сил, я покрылась холодным потом и упала.
Жозеф. А я закричал, и меня вытолкали за дверь.
Де Верби (к Руссо). В случае неблагоприятного...
Руссо. Генерал!
Де Верби (к Руссо и женщинам). Если явится необходимость подать кассацию — можно ли опять рассчитывать на нее? (Указывает на Памелу.)
Г-жа Руссо. На нее? Конечно, я в этом вполне уверена.
Г-жа дю Брокар. Памела!
Руссо. Скажите... Вы проявили столько доброты, столько великодушия... Если нам еще раз понадобится ваша самоотверженность — подтвердите ли вы?..
Памела. Все до последнего слова, сударь! У меня только одна цель, одна-единственная мысль: спасти господина Жюля.
Жозеф (в сторону). Ну и любит же она его! Ну и любит!
Руссо. Ах, все, чем я располагаю, — ваше.
Слышатся шум, крики. Все в ужасе.
Все. Что за шум? Какой крик!
Памела встает, дрожа. Жозеф подбегает к окну, где стоит Жюстина.
Жозеф. Целая толпа высыпала на подъезд. Бегут сюда.
Жюстина и Жозеф. Господин Жюль! Господин Жюль!
Руссо и г-жа Руссо. Сын мой!
Г-жа дю Брокар и Памела. Жюль! (Бросаются ему навстречу.)
Де Верби. Спасен!
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же и Жюль, потом Дюпре; Жюля ведут мать и тетка; вслед за ними входят друзья Жюля.
Жюль (бросается в объятия матери; сначала он не замечает Памелы, стоящей в углу рядом с Жозефом). Мама! Тетя! Милый папа! Вот я опять на свободе. (К де Верби и друзьям, которые пришли вместе с ним.) Господин де Верби и вы, друзья мои! Благодарю вас всех за участие!
Г-жа Руссо. Наконец-то он с нами, дитя мое! Я все еще не приду в себя от тревоги и от радости.
Жозеф (Памеле). Ну, а вы? Он вам ничего не сказал! Он даже не замечает вас!
Памела. Замолчи, Жозеф, замолчи. (Отступает в глубь сцены)
Де Верби. Вы не только спасены, но вы еще поднялись во мнении всех, кто заинтересован этим делом. Вы проявили такое мужество, такую сдержанность... все это будет достойным образом оценено.
Руссо. Все вели себя превосходно! Антуан, ты просто молодец. Будешь служить у нас до конца своих дней.
Г-жа Руссо (Жюлю). Дай мне возможность поблагодарить твоего друга, господина Адольфа Дюрана.
Жюль представляет своего товарища.
Жюль. Да, но спасительница моя, мой ангел-хранитель, — это милая Памела! Как она прекрасно поняла и мое и свое положение! Какая самоотверженность! Ах, как забыть ее волнение, страх... она упала в обморок. Побегу...
Г-жа Руссо, которая с самого прихода Жюля не обращала ни на кого внимания, ищет глазами Памелу, замечает ее и подводит к сыну; тот вскрикивает.
О! Памела! Памела! Благодарность моя будет вечной!..
Памела. Господин Жюль! Я так счастлива!
Жюль. Теперь мы уж никогда не разлучимся! Не правда ли, мама? Она станет вашей дочерью.
Де Верби (к Руссо, резко). Моя невестка и племянница ждут ответа, вам нужно вмешаться, сударь... У этого юноши слишком восторженное, пылкое воображение. Так можно испортить всю карьеру... Это излишняя щепетильность... нелепое благородство...
Руссо (в смущении). Но ведь дело в том, что...
Де Верби. Вы дали мне слово.
Г-жа дю Брокар (к Руссо). Скажите же...
Жюль. Ах, ответьте, мама, и поддержите меня.
Руссо (берет руку Жюля). Жюль... Я никогда не забуду, что за услугу оказала нам эта девушка. Я понимаю, какие мысли подсказывает тебе чувство признательности; но, как тебе известно, мы дали графу де Верби слово: ты не должен легкомысленно жертвовать своим будущим. Тебя нельзя упрекнуть в недостатке решимости... ты доказал это... Юноше, который отважился принять участие в заговоре, не так уж трудно выйти из создавшегося положения.
Де Верби (стоя по другую сторону Жюля, обращается к нему). Разумеется! Будущему дипломату не подобает такая нерешительность...
Руссо. К тому же моя воля...
Жюль. Отец!
Дюпре (входя). Жюль, мне и тут придется защищать вас.
Памела и Жозеф. Господин Дюпре!
Жюль. Друг мой!
Г-жа дю Брокар. Господин адвокат!
Дюпре. Так! Я уже перестал быть для вас «дорогим Дюпре».
Г-жа дю Брокар. Ах, нет, зачем же! Но прежде чем рассчитаться с вами, мы должны решить, как поступить с этой девушкой... и...
Дюпре (сухо, прерывая ее). Простите, сударыня...
Де Верби. Он все испортит!
Дюпре (к Руссо). Я все понял... Несмотря на свою опытность, я ошибся. Я никак не думал, что неблагодарность так близко следует за благодеянием... Может ли быть у людей столь богатых, каким будет ваш сын, может ли у таких людей быть иное желание, как только удовлетворить требованиям совести? Спасая Жюля, эта девушка покрыла себя позором. Сударь, тут честолюбивые замыслы должны отступить! Неужели состояние, которое вы приобрели столь достойным путем, сковало все ваши чувства, и один лишь расчет... (Видит, что г-жа дю Брокар делает знаки Руссо.) Прекрасно, сударыня. Здесь вы задаете тон. Убеждая господина Руссо, я совсем упустил из виду, что я уйду, а вы останетесь.