Форель и Фемида - читать онлайн книгу. Автор: Найо Марш cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Форель и Фемида | Автор книги - Найо Марш

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Она потрепала Скипа по голове. Он завизжал и зацарапал ее колени когтями.

— Хватит выть, песик, — дрожащим голосом сказала сестра Кеттл. — Вот умница! Не вой.

Она взяла свою сумку и пустилась в путь.

Уже выйдя из ивняка, сестра Кеттл впервые задумалась о том, кто же мог превратить полковника Картаретта в эту исковерканную восковую фигуру. Где-то хрустнула ветка. «А вдруг, — подумала она, — он бродит где-то рядом! Господи, подумать только!» И, торопливо идя назад по дорожке к Нижнему мосту, сестра Кеттл старалась не обращать внимания на густые тени и темные прогалины, лежавшие по сторонам. Во всех трех домах на Уоттс-хилл — в Джейкобс-коттедже, в «Нагорье» и в Хаммере — светились зашторенные окна. «Как до них далеко!» — подумала сестра Кеттл.

Перейдя через Нижний мост, она начала подниматься по зигзагообразной тропинке, огибавшей площадку для гольфа и выходившей к роще у Нанспардона. Только тут она вспомнила, что в сумке у нее есть фонарь. Сестра Кеттл достала его и почувствовала, что задыхается. «Это оттого, что я бежала в гору, — подумала она. — Наберись терпения, Кеттл». Дальше Речная тропинка, миновав рощу, вливалась в проезжую дорогу, но боковая дорожка через посадки проходила от Речной тропинки в сторону Нанспардона. Туда и пошла сестра Кеттл. Она вышла прямо на лужайку перед внушительным фасадом георгианского особняка.

Она позвонила в дверь, и ей открыл хорошо знакомый лакей.

— Это опять я, Уильям, — сказала сестра Кеттл. — Доктор дома?

— Пришел час назад мисс.

— Мне нужно срочно увидеть его.

— Вся семья в библиотеке, мисс. Я сейчас узнаю.»

— Не беспокойтесь, — сказала сестра Кеттл. — Впрочем, как угодна Делайте что хотите — я пойду прямо за вами. Спросите доктора, не может ли он выйти сюда поговорить со мной.

Лакей посмотрел на нее с сомнением, но что-то в выражении ее лица произвело на него впечатление. Он пересек просторный холл и вошел в библиотеку, оставив дверь открытой, так что были слышны его слова: «Мисс Кеттл к доктору Лакландеру, миледи».

— Ко мне? — раздался голос Марка. — О Боже! Ладно, иду.

— Пригласите ее сюда, — распорядилась леди Лакландер. — Поговори с ней здесь, Марк. Я хочу повидать Кеттл.

Услышав это, сестра Кеттл, не дожидаясь приглашения, быстро вошла в библиотеку. Все трое Лакландеров, не поднимаясь со стульев, улыбнулись ей. Джордж и Марк встали. Марк пристально посмотрел на сестру Кеттл и быстро пошел ей навстречу. Леди Лакландер воскликнула:

— Кеттл! С вами-то что стряслось?

Сестра Кеттл поздоровалась:

— Добрый вечер леди Лакландер Добрый вечер сэр Джордж.

Заложив руки за спину, она подняла глаза на Марка.

— Разрешите поговорить с вами, сэр — сказала она. — Случилось несчастье.

— Так, сестра, — сказал Марк. — С кем?

— С полковником Картареттом.

На лицах присутствующих, казалось, застыло недоумение, словно на них только что надели маски.

— Какое несчастье? — спросил Марк.

Он встал так, чтобы сестру Кеттл не видели бабушка и отец. Одними губами сестра Кеттл произнесла слово «убит».

— Выйдем, — пробормотал он и взял сестру Кеттл под локоть.

— Не надо, — сказала его бабушка и приподнялась в кресле. — Не надо, Марк. Что стряслось с Морисом Картареттом? Не скрывайте от меня ничего. Я, пожалуй, лучше других в этом доме подготовлена к встрече с несчастьем. Что случилось с Морисом?

Марк, не выпуская локтя сестры Кеттл, ответил:

— Хорошо, бабушка. Пусть сестра Кеттл расскажет нам, что случилось!

— Начинайте же, Кеттл. Если судить по вашему виду, дело плохо, так что нам лучше сесть. Что ты сказал, Джордж?

До этого ее сын что-то пробормотал Теперь он ответил ничего не выражающим голосом:

— Да-да, мама. Само собой разумеется.

Марк подвинул сестре Кеттл стул, и она с облегчением села. Только тут она почувствовала, что колени ее дрожат.

— Ну, выкладывайте, — сказала леди Лакландер. — Он ведь мертв, Кеттл?

— Да, леди Лакландер.

— Где он? — спросил Джордж.

Сестра Кеттл рассказала ему, где нашла тело.

— Когда вы его обнаружили? — спросила леди Лакландер.

— Оттуда я пошла прямиком сюда.

— Но почему сюда, Кеттл? Почему не в «Нагорье»?

— Я должен сообщить об этом Китти! — воскликнул сэр Джордж.

— Я должен пойти к Розе, — одновременно с ним произнес Марк.

— Кеттл, — продолжала леди Лакландер, — вы употребили слово «несчастье». Что там произошло?

— Его убили, леди Лакландер, — ответила сестра Кеттл.

Когда сестра Кеттл произнесла эти слова, ее осенила мысль, что, хотя три представителя разных поколений семейства Лакландеров и поражают поверхностным сходством, у леди Лакландер и Марка широко расставленные глаза и крупные рты отражают душевную щедрость, в то время как у сэра Джорджа они просто свидетельствуют о некоторой простоватости. Хотя сэр Джордж был, бесспорно, «видный» мужчина, с открытым ртом он выглядел не блестяще. Поскольку все они молчали, сестра Кеттл проговорила:

— Вот я и решила сообщить об этом вам, сэр.

— Так вы хотите сказать, — громогласно произнес сэр Джордж, — что полковник лежит у меня на лугу убитый?

— Именно это я и хочу сказать, сэр Джордж, — сказала сестра Кеттл.

— Как он убит? — спросил Марк.

— Ударами до голове.

— Вы не ошиблись?

— Нет.

Марк посмотрел на своего отца.

— Надо позвонить главному констеблю, — предложил он. — Ты позвонишь, папа? Я с сестрой Кеттл спущусь к реке. Лучше, чтобы один из нас побыл там до прихода полиции. Если ты не дозвонишься до главного констебля, то, может быть, свяжешься с сержантом Олифантом в Чайкинге?

Сэр Джордж погладил рукой усы.

— Можешь быть уверен, Марк, — оказал он, — что мне известны мои обязанности.

Леди Лакландер обратилась к сыну:

— Не будь ослом, Джордж. Мальчик совершенно прав.

Ее сын, побагровев, направился к телефону.

— А теперь, — продолжала леди Лакландер, — как же нам быть с Розой и этой… как ее… женой полковника?

— Бабушка… — начал Марк, но леди Лакландер остановила его взмахом полной, унизанной брильянтами руки.

— Да-да, — кивнула она. — Я понимаю, что ты хотел бы сам сообщить об этом Розе, Марк, но лучше, пожалуй, предоставь мне первой поговорить с ними обеими. Я дождусь там твоего прихода. Распорядись, чтобы мне подали машину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию